Dubbing is important

Merle 2021-12-26 08:01:04

I am used to watching foreign movies with subtitles on and listening to foreign languages, because dubbing in the mainland is really not good (personal opinion)!
I tried the Little Red Riding Hood dubbed in Taiwan, and it feels pretty good. Whether it’s Taiwanese Hokkien or Mandarin music, it fits the plot very well, just like watching the original. I only remember that some Hong Kong films were dubbed, and it feels okay to see those, but I found that Shi Banyu who I wanted to talk about Stephen Chow was originally a Taiwanese, and I wanted to praise that the mainland also has good dubbing. It's difficult. The last time I watched "The Dragon and the Phoenix", I listened to the Cantonese version. The combination of Cantonese and English is very good. I think if I watch the mainland, it will not feel the same!
Alas, it’s better to watch the original sound when watching a movie!

View more about Hoodwinked reviews

Extended Reading

Hoodwinked quotes

  • [Commenting on Boingo's musical number]

    The Wolf: The song was catchy, but the choreography was terrible.

  • Granny: [after hearing the Bandit's plan to destroy the forest] Sweet tea and cookies, we've got to do something!

    The Wolf: I know. The song was catchty, but choreography was terrible.