– Peter Handke
Als das Kind Kind war,
ging es mit hängenden Armen,
wollte der Bach sei ein Fluß,
der Fluß sei ein Strom,
und diese Pfütze das Meer.
When the child is still a child,
always waving when walking Arms
think that the ditches are small streams, the trickles are big rivers, and the puddles are the sea.
Als das Kind Kind war,
wußte es nicht, daß es Kind war,
alles war ihm beseelt,
und alle Seelen waren eins.
When a child was a child,
he didn’t think he was a child.
Everything to him is full of life,
everything Life is the same
Als das Kind Kind war,
hatte es von nichts eine Meinung,
hatte keine Gewohnheit,
saß oft im Schneidersitz,
lief aus dem Stand,
hatte einen Wirbel im Haar
und machte kein Gesicht beim fotografieren.
When the child was a child,
he knew nothing about for all things,
there is no habit,
often legged sitting
excitedly leave
hair a mess,
when the camera will not posturing
Als das Kind Kind war,
war es die Zeit der folgenden Fragen:
Warum bin ich ich und warum nicht du?
Warum bin ich hier und warum nicht dort?
Wann begann die Zeit und wo endet der Raum?
Ist das Leben unter der Sonne nicht bloß ein Traum?
Ist was ich sehe und höre und rieche
nicht bloß der Schein einer Welt vor der Welt?
Gibt es tatsächlich das Böse und Leute,
die wirklich die Bösen sind?
Wie kann es sein, daß ich, der
ichur bin , nicht war,
und daß einmal ich, der ich bin,
nicht mehr der ich bin, sein werde?
When a child is still a child, there
are often such questions,
why am I called me instead of you?
Why am I here and not there?
When does time begin
and where does space end?
Isn't living under the sun just a dream?
What I see, hear, and smell,
isn't it just a reflection of the real world?
Is there really evil, or full of malicious people?
How can
I be able to do that, I have become me before I was born,
not after I die,
how can I be the only me
instead of many me?
Als das Kind Kind war,
würgte es am Spinat, an den Erbsen, am Milchreis,
und am gedünsteten Blumenkohl.
und ißt jetzt das alles und nicht nur zur Not.
When I was still a child,
spinach, peas, milk rice and rotten The cauliflower made him sick,
but now he is no longer forced to eat these things
Als das Kind Kind war,
erwachte es einmal in einem fremden Bett
und jetzt immer wieder,
erschienen IHM viele Menschen schön
und jetzt Nur noch IM Glücksfall,
stellte es SiCH Klar ein Paradies VOR
und kann es jetzt höchstens Ahnen,
konnte es SiCH Nichts nicht denken
und schaudert Heute Davor.
When the child was a child,
there may be one in a strange ( People wake up in bed,
but now it often happens.
He knows very well what the Garden of Eden is like.
He at least now knows that
there is nothing he can't think of, and he
will tremble with it.
Als das Kind Kind war,
spielte es mit Begeisterung
und jetzt, so ganz bei der Sache wie damals, nur noch,
wenn diese Sache seine Arbeit ist.
When the child was a child, he
was full of enthusiasm for any activity,
and now, completely Be attracted to something as before,
only when it’s his job.
Als das Kind Kind war,
genügten ihm als Nahrung Apfel, Brot,
und so ist es immer noch.
When he was a child,
his food sources were apples and bread, and
it is still the case today.
ALS das the Kind the Kind the WAR,
fielen IHM Die Beeren wie Nur Beeren in Die Hand
und jetzt immer noch,
MachTen IHM Die frischen Walnüsse eine Raue Zunge
und jetzt immer noch,
Hatte es auf jedem Berg
Die Sehnsucht nach DEM immer höheren Berg,
und in jeden Stadt
die Sehnsucht nach der noch größeren Stadt,
und das ist immer noch so,
griff im Wipfel eines Baums nach dem Kirschen in einem Hochgefühl
wie auch heute noch,
eine Scheu vor jedem Fremden
und hat sie
immerten noch, den sie immerten noch ,
und wartet so immer noch.
When the child was still a child,
The berries to him are the same as the berries sold in the shop, and
they still do.
He hastily chewed the walnuts, and
it is still the case.
When (he) was at the top of the mountain, he
always looked forward to higher peaks.
In every city, he hoped that
a bigger city
would be bigger, which is still the case now.
(He) happily went to pick the cherries from the treetops,
which is still the case.
Imprisoned and shy in front of strangers
is still the same now.
Waiting for the first snow in winter,
I still look forward to it now.
Als das Kind Kind war,
warf es einen Stock als Lanze gegen den Baum,
und sie zittert da heute noch.
When the child was a child, he
threw the branch against the big tree like throwing a spear,
which has excited him so far.
View more about Wings of Desire reviews