To say friendship is nonsense, to say extramarital affairs is wishful thinking

Antone 2022-04-21 09:01:12

The relationship between the two people is only for the same world, but there is still a distance from each other. The two didn't do it, but Bob and a lewd woman who didn't know each other did things. This is S.Coppola's ability. Everyone said goodbye to each other, or because the two had a tacit understanding. This relationship is just an unforgettable episode in life. It is just cherishing each other and taking care of each other. , the feelings are subtle. Bob still goes back and picks his dark red carpet, and Charlotte continues to hang around until she gets the hang of it, or it's never going to be her novel, or her album or jazz disc.
So, LIT is a sketch, like Rohmer, but also like an improvised short story by some great writers in our great country. For students who are used to reading essays, it is very familiar.
So, what if a man and a woman in Japan fall into the United States? Shouldn't there be some earth-shattering mechanical movement?

Another: Someone told me that if she could get married in the place of Kyoto in the film (forgive my ignorance), she would be willing to wear a kimono and not be afraid of being called "traitor" and "traitor" on her back, too, unless our Fashion masters can design such clean and beautiful ancient Hanfu, and the kimono can only stand aside, but, is there?

View more about Lost in Translation reviews

Extended Reading

Lost in Translation quotes

  • Commercial Director: [in Japanese] Mr. Bob-san, you are relaxing in your study. On the table is a bottle of Suntory whiskey. Got it? Look slowly, with feeling, at the camera, and say it gently - say it as if you were speaking to an old friend. Just like Bogie in Casablanca, "Here's looking at you, kid" - Suntory time.

    Ms. Kawasaki: Umm. He want you to turn, looking at camera. OK?

    Bob: That's all he said?

    Ms. Kawasaki: Yes. Turn to camera.

    Bob: All right. Does he want me to turn from the right, or turn from the left?

    Ms. Kawasaki: [to director, in Japanese] Uh, umm. He's ready now. He just wants to know if he's supposed to turn from the left or turn from the right when the camera rolls. What should I tell him?

    Commercial Director: [in Japanese] What difference does it make! Makes no difference! Don't have time for that! Got it, Bob-san? Just psych yourself up, and quick! Look straight at the camera. At the camera. And slowly. With passion. Straight at the camera. And in your eyes there's... passion. Got it?

    Ms. Kawasaki: [to Bob] Right side. And with intensity. OK?

    Bob: Is that everything? It seemed like he said quite a bit more than that.

    Commercial Director: [to Bob, in Japanese] Listen, listen. This isn't just about whiskey. Understand? Imagine you're talking to an old friend. Gently. The emotions bubble up from the bottom of your heart. And don't forget, psych yourself up!

    Ms. Kawasaki: Like an old friend. And, into the camera.

    Bob: OK.

    Commercial Director: [in Japanese] Got it? You *love* whiskey. It's *Suntory* time. OK?

    Bob: OK.

    Commercial Director: OK?

    Bob: [nods]

    Commercial Director: [to crew] OK!

  • [Charlotte watches Kelly at a publicity interview explain her working relationship with Keanu Reeves]

    Kelly: And we both have two dogs, and we both live in L.A., so we have all these different things in common.