Next, I'm going to complain about the disgusting subtitles: I
believe that many people have also discovered that the German word Jaeger appears in this film. Anyone who has seen Attack on Titan knows that the word clearly means Alan Little Angel ! (Wrong!) The subtitles were translated into skuas, armor and other strange things. Warframes are good too, but aren't hunters better? Although it may be to avoid the translated name of a famous game in capcom, those names that are not sincere are very awkward.
And about Rinko Kikuchi's name in the play, Mazi Mazi, is he a bandit? A woman with a good face actually gave such a puzzling name. Did the heroine provoke whom?
The most disgusting person is here, Pegasus Meteor Fist! Oh, do you want to pay tribute to Masami Chata or Seiya? I can't complain about this name, and localization is not like this, and what kind of swords are there? Are robots anti-Japanese heroes? When I saw Pegasus Meteor Fist, a wave of sarcastic laughter erupted in the cinema. Does the translator want us the audience to understand by ourselves? Seeing this, I can't help but think of the word "different opinions".
The simple and rude commercial blockbuster, magnificent special effects and fighting scenes add a lot to the film, but this subtitle, please be careful of the audience.
View more about Pacific Rim reviews