Mengmeng's dubbed version

Trudie 2022-04-23 07:01:03

At the beginning of the article, I would like to state that the "recommendation" of this rating is actually for the original film + the above translation, which means that the film is good, but I strongly recommend everyone to have the opportunity to brush the Chinese dubbed version~


On October 17th, I am pregnant with The long-awaited walk into the movie theater to watch the dubbed version of "Ant-Man", then bought a ticket for the same show the next day, and watched it again.
There is no doubt that the translation lineup of "Ant-Man" this time is completely made by Director Zhan. It seems that the translation has faded out of the industry legend for many years - Mr. Gu Qiyong (individual relatives, don't be stunned to ask which subtitle group they belong to, Go and search for the translation list of the public films that were translated and produced a few years ago. By the way, the last time someone bubbled up was "Wonderful Night at the Museum 3") Please come out, and the dubbing lineup will be even more luxurious: let's not talk about it first The protagonist, let alone one of the male protagonist's little friends, a technical house called Jin Fengda, and even the commentary of an advertising video is Zhao Mingda (they are the Chinese version of Batman & Star Lord), as for the fans. Wu Lei is great, I'm sorry, you won't be able to hear his voice if you don't sit until the second Easter egg when the subtitles are finished, and you will miss the second appearance of Zhai Wei's version of Falcon. With Huang Ying's Peggy, it can be said that the new role is appropriate, and the old role is returning.
In a word: too, extravagant, extravagant.
Of course, the effect is also leveraged. At the beginning of the show, as usual, I heard a few spectators who bought tickets and did not look at the attributes muttered "Mandarin? Dubbing?", but even when "don't want those three bear children!" Willful" also laughed. I've met Jia Xiuyan's kind of translators who are desperately trying to catch bugs like chicken blood.

Protagonist team: familiar with the road, rest assured to combine
Like the male protagonist, a guy who looks like a diaosi but is actually a bit handsome in the midst of an elite decline. He really likes Mr. Zhang Xin's way of acting... He is always muttering and complaining, sometimes a bit bad, a bit cheap, but generally speaking The background color is "cute and cute"; as for the "teacher and student" pair Cheng Yuzhu and Liu Feng, they are more familiar with each other. Liu Feng's boss is not vain, he has to be at this level of BOSS to be outstanding, and it is also bad enough to have a strong temperament and spirit. Doubly, there is a sense of reality and there is no lack of cartoonishness; the only young Zhou Shuai, although the heroine with this temperament has to pretend to be mature, but after the baptism of many public films including "Jurassic World", her level has also risen steadily. This time, the deep affection wrapped in the heroine's coldness is properly displayed.

Specially named and praised [Zhou Mo] - the little loli who leaks air and leaks to the natural cuteness,
although the aesthetics are so strange, but the little loli Kathy still melts our hearts, after all, she looks so sweet, unconditionally true love there The father of the previous criminal also leaked air because of changing his teeth - well, the little friend Zhou Mo who was in charge of dubbing did not leak air. This was taught by Director Zhan, sentence by sentence, and the effect was very good. I read some propaganda before that Zhou Mo is a student at the Shanghai Film Quality Academy. I think no matter where the source is, this kind of vivid, natural and cute children's voice is better.

Specially named and praised [Zhao Lu] - a little friend with a super neat mouth.
As the little fresh meat of the Shanghai translation foreign aid team, Zhao Lu's children's shoes have made rapid progress, especially this time to play the little friend played by Michael Pena, who has a flat head and mustache. Louis' endorsement is probably the most eloquent one. The tone is as cute as the character's appearance, especially the two roundabout recitations. With such a long word, the whole mouth shape is almost seamless (this part of the lines is also dripping Now it is translated as the foundation of the mouth type book). Even with the other two little friends, the collective has a cute feeling that is sometimes happy and sometimes wilted.

Finally, let me say a few words. In recent years, Marvel's movies have been in various ways in terms of translation. If they are unlucky, they have become the homework of some translators with poor business skills, and the translators who let cows graze "free play". Territory, if you are lucky, at least the translation is reliable and the dubbing is appropriate. I will not name the films, everyone knows. The north and the south are not important, I just hope that the strong will join forces, whether it is translation or dubbing, whoever is serious and who is suitable. Disrespecting continuity, it is obviously irresponsible to arbitrarily pinch actors who are inappropriate and unfamiliar with the role. This time, "Ant-Man" is undoubtedly a positive example, and I hope it can be held in the future.


The translation list of "Ant-Man" is attached

Translation: Gu Qiyong Dubbing
Director: Zhan Jia
Assistant Director: Chen Meijun
Recording: Zhong Ming
Mixed Recording: Guan Rui

Voice Actor
Scott (Electrical Engineer + Thief, the second generation of Ant-Man) - Zhang Xin
Hope ( Pym and his daughter) - Zhou Shuai, Dr.
Pym (the first generation of Ant-Man) - Cheng Yuzhu
Darren (bald villain, Pym's unlucky apprentice) -
Liu Feng Cathy (Scott's daughter) - Zhou
Momai Ji (Scott's ex-wife) - Hong Haitian
Paxton (Mike's fiancé, police officer) - Hu Pingzhi
Luis (uniform control partner) - Zhao Lu
Kurt (tech nerd partner) - Jin Feng
Pei Ji (Captain America... his ex-girlfriend) - Huang Ying
Howard (Iron Man's father) - Wang Xiaobing
Carson (Member of Hydra) - Gui Nan
Falcon - Zhai Wei
Captain America - Wu Lei

Other voice actors : Zhao Ming, Fan Jun, Nautical Sail, Chen Meijun, Zou Liang, Meng Xianglong, Li Zhengxiang, Guan Rui, Zhang Zheng, Huang Wei

View more about Ant-Man reviews

Extended Reading

Ant-Man quotes

  • Luis: We're the good guys right?

    Scott Lang: Yeah, we're the good guys.

    Luis: Feels kinda, kinda weird, y'know.

    Scott Lang: Yeah. But we're not done yet...

  • [last lines]

    Luis: Yeah, this dude sounds like a bad-ass, man. Like he comes up to him and he says, y'know: I'm looking for this dude who's mo' unseen, who's flashing this fresh tat, who's got, like, bomb moves, right? Who you got? She's like: Well, we got everything nowadays. We got a guy who jumps, we got a guy who swings, we got a guy who crawls up the walls, you gotta be more specific. And he's like: I'm looking for a guy who shrinks. And I'm like: Daaamn! I got all nervous, 'cause I keep mad secrets for you, bro. So I asked Ignacio: Did bad-ass tell the stupid fine writer chick, to tell you, to tell me, because I'm tight with that man that he's looking for him?

    Scott Lang: And? What'd he say?

    Luis: He said yes.