Le fabuleux destin d'Amélie Poulain full transcript

Rosalind 2022-04-20 09:01:08


Le Fabuleux destin d'Amél
Director: Jean-Pierre Jeunet
Writer: Guillaume Lauran

Le 3 septembre 1973 à 18 h 28 min et32 s,..
September 3, 1973 28 minutes 32 seconds
A bird with 14,670 wings per minute
une mouche bleue de la famille des Calliphoridés,..Calliphoridés..pouvant
produire

14 670 battements d'ailes à la minute..
..se posait rue Saint-Vincent, à Montmartre
.
Rue Saint-Versailles At this time,
A la même seconde, à la terrasse d'un restaurant, on the platform of a restaurant,..The
wind blows the tablecloth
violently..le vent s'engouffrait sous une nappe,..
glass statue Dancing but no one feels it..faisant danser
les verres sans que personne ne s'en aper?oive. 5th Floor, 28 Dan Street


Russia asked Guo to stay after attending his
friends..Eugène Koler, après l'enterrement de son ami, émile Maginot,..
Emily. After
Margino's funeral..en effaçait le nom de son carnet d'adresse.
Her name was deleted from the correspondence book
Toujours à la même seconde,
and at this time, a sperm
with Efarre. Mr. Brin's X chromosome..pourvu
d'un chromosome X de M. Rapha?l Poulain..meeted
Mrs. Brin's
egg..atteignait l'ovule de Mme Poulain,..Amantin
. 9 mois plus tard naissait .. née Amandine
Fouet . His father was an old military doctor who worked at the spa in Enron Rebes..travaille aux établissements thermaux d'Enghien-les-Bains. The closed lips showed that he was heartless Rapha?l Poulain n'aime pas..









Eiffel. Breen doesn't
like..pisser à côté de quelqu'un. Pissing
next to someone
he doesn't like ll n'aime pas.. bumping into
someone's
sandals..surprendre sur ses sandales un regard de
dédain
l'eau et sentir coller son maillot de bain.
After landing, the swimsuit felt tightly
attached to the body
Rapha?l Poulain aime..
Ai Faer. Brin likes
..arracher de grands morceaux de papier peint.
Tear off large swathes of wallpaper
, line up shoes,
Aligner ses chaussures et les cirer avec soin.
and wax carefully
Vider sa boîte à outils, ..e.g.
empty toolbox
. .bien la nettoyer,..
clean
carefully..et tout ranger, enfin.
Finally, carefully place a hinge
La mère d'Amélie, Amandine Fouet,..
Emily's mother, Amandine. Frey
..institutrice originaire de Gueugnon,..
an ordinary primary school teacher in
Gueugnon..a toujours été instable et nerveuse.
always fickle and inexplicably tense
Muscle spasms tell her nervousness
Elle n'aime pas avoir les doigts plissés par l'eau chaude. She does
n't like hot water to soak her fingers and die plis des draps imprimés sur la joue le matin. wake up in the morning wrinkled face sheet squeezed she loves TF, Elle aime les costumes des patineurs artistiques sur TF1. skater's costume Faire briller le parquet avec des patins. sand her boards smooth with the soles Vider son sac à main.. clear the tote bags carefully wash the bien le nettoyer and finally set everything carefully
















..et tout ranger, enfin.
Amélie a 6 ans. She
wants her father to take her in his arms from time to time Elle aimerait que son père la serre dans ses bras de temps en temps . contact qu'au cours de l'examen médical mensuel. This little girl is not used to this kind of intimacy Since then Dès lors,.. her father thought she had an unknown disease..son père la croit victime d'une anomalie cardiaque. A cause de cette maladie fictive, elle ne va pas à l'école . With this false fever she did not go to school Samère lui tient lieu de préceptrice. Her mother acted as a governess - "Les poules couvent..



















Chicken... run.
Often...in...the
abbey..souvent au couvent."
Chicken run.
" -"Les poules couvent"
-Très bien.Very
good
Often ...the next
-Souvent couvent. -Non !
Wrong!
-Privée du contact des autres enfants, ..playing
with other children without telling other children..ballottée
entre sa mère et son père,..
when father and mother are to blame each other
Emily has no refuge in her
world..Amélie n'a de refuge que dans le monde qu'elle invente.
Dans ce monde, on fabrique les disques vinyles comme des crêpes,..
in her world like fried eggs
on vinyl turntables..et
la femme du voisin, dans le coma depuis des mois,. .the woman next door, in a
coma for a few months



-Comme ça, je resterai éveillée jour et nuit le reste de ma vie.
My husband's only friend
-Le seul ami d'Amélie s'appelle "le Cachalot".
is a goldfish called "sperm whale" The warmth of the
family makes it Neurasthenia and
heartbroken _ _ _ _ .une décision est prise so decided -Assez!!! Enough is enough -Pour consoler Amélie,.. To comfort Emily her mother gave her a Kodak camera..sa mère lui offre un Kodak d'occasion. -Qu'est -ce que t'as fait ? What is he doing here' neighbors made her think her presence caused the accident -Un voisin lui fait croire que son appareil déclenche des accidents.















She develops negatives every afternoon
Comme elle a pris des clichés tout l'après-midi,..
..un doute affreux l'assaille le soir venu. When
night falls, she is always terrified
She sits in front of the TV
Elle s' effondre devant la télé, accablée..
unbearable ..
par la responsabilité d'un incendie,..
fire scene seen ..
de 2 déraillements et du crash d'un Boeing 747
.
Realizing that the neighbors were making fun of her
Plus tard, réalisant que le voisin s'est moqué d'elle,.. my
husband beautiful decided to take revenge.. Amélie décide de se venger.
Commentaires sportifs.
The game started)
What happened?
-Mais qu'est-ce que fucking
saw the game again) Attention, toi ! Reprise des commentaires. ll hurle. He yelled




ll hurle et pleure de rage.
He yelled like
rabies . One day tragedy came
- Et un jour, c'est le drame.
Comme chaque année, sa mère l'emmène br?ler un cierge..as
usual , her mother would always take her to light
candles..pour que le Ciel lui envoie un petit frère.
I hope God gave her a brother
La réponse divine intervient 3 min plus tard. God
gave the answer after 3 minutes
alas , this is not God gave a new life
Hélas, ce n'est pas un nouveau-né qui tombe du ciel..
..mais une touriste québécoise, résolue à en finir avec la vie.
But a Quebec tourist woman who
resolutely took her own life
Amandine Poulain, née Fouet, est tuée sur le coup. Armandine
. Brin 's accidental
death After the death of her mother



He felt that life was no longer good
Celui-ci se replie davantage sur lui-même. He built a
miniature mausoleum Gather the soul of his wife Les jours, les mois, puis les années passent Time flies de partir. Amélie loves a fantasy life while she waits for her independence from home Moulins. Double Mill " Today August 29 Nous sommes le 29 ao?t,.. within 48 hours, the fate of Aimee


















..dans 48 heures, le destin d'Amélie Poulain va basculer.
Will be transformed
but now she knows nothing
Mais pour le moment, elle n'en sait rien.
She continues with colleague
Pour elle, la vie continue avec ses collègues et les habitués. Live
as usual
Suzanne , she is the owner of
Elle, c'est Suzanne, la patronne.
Elle boite un peu, mais n'a jamais renversé un verre.
She drinks but never finishes
Quand elle était jeune, elle était danseuse équestre. Elle aime..she
danced when she was
young..les sportifs qui pleurent de déception.
She likes to see athletes who are disappointed and alive
She doesn't like to see others in front of children
Elle n'aime pas voir un homme se faire humilier devant son enfant.
Insulting others, in
charge of the tobacco counter
Au tabac, c'est Georgette, la malade imaginaire.
— a hypothetical patient
When she has a migraine,
Quand elle n'a pas de migraine, c'est le nerf sciatique qui coince. Worried
about sciatic nerve
dermatoses Suffer.."le fruit de vos entrailles est béni." This is Voilà Gina, the granddaughter of a barefoot doctor of Gina, la collègue d'Amélie, petite-fille d'une guérisseuse. Elle aime faire craquer les os . The bones are rattling On la voit servir un kir à Hipolito, l'écrivain raté. — an unsuccessful homemaker Iberado asked for a glass of Lui, il aime voir un toréador se faire encorner. He likes to see bullfights The soldier was stabbed by a bull's horn. He was Joseph, an old lover abandoned by Gina Lui, c'est Joseph. Un amant éconduit par Gina. ll l'espionne tous les jours pour voir s'il a un remlaçant.He comes every day in case someone else takes his place

















Tout ce qu'il aime.. what he
likes is only ... de l'air. Amélie garde son chat quand elle part. Elle aime.. when she sailed she helped her with the cat she liked to hear a bowl of water on the ground..le bruit du bol d'eau sur le sol. Le chat, lui,.. ..aime écouter les histoires pour enfant. The cat loves to hear her tell stories to children - Non merci, ma petite dame. Je travaille jamais le dimanche. No thanks, I never work on Sundays - Souvent le Week-end, Amélie va voir son père en train. Every weekend Amélie takes the train to go home to see her father -Profite de ta retraite pour -Pour quoi faire ? Retire home Why -Pour voyager, t'as jamais quitté Enghien.



















You can travel, you never leave Angel
- Quand on était jeunes, avec ta mère,..
when I was young with your mother
.. on aurait bien voyagé, mais on ne pouvait pas.
We had, but never went
A cause de ton coeur. -Oui, je sais.
Because of your heart
I know
now... um
-Maintenant, heu Maintenant
-Parfois, Amélie va au cinéma.
Sometimes, Emily goes to the movies
-J'aime me retourner dans le noir pour voir le visage des autres. I
like to look back in the dark and look
at other people's faces
I like to pay attention to details that no one else
sees Mais j'aime pas quand les conducteurs regardent pas la route. lls parlent en anglais. 訳語) My husband has no boyfriend - Amélie n'a pas d'homme dans sa vie.





She tried, but she didn't get to the ideal
Elle a essayé mais ça n'a pas été à la hauteur de ses espérances.
Instead, she had other interests . En revanche, elle cultive le go?t des petits
plaisirs, ..
deep into the rice
bag..planger la main dans un sac de grains,..
tapping the clam with a spoon is cooking the cream
layer..briser la cro?te d'une crème br?lée..
..avec la pointe d'une cuillère.
Et faire des ricochets sur le canal Saint-Martin. Drifting
in the canal of Saint-Martin
Lui, c'est l'homme de verre.
He is a "glass man"
A cause d'une maladie, ses os se cassent comme du cristal.
Due to a disease, his bones are as easy as
crystals . Ses meubles sont donc
molletonnés. So
his furniture is covered with mud he never goes out



..il ne sort pas.
Time has not changed nothing
Le temps n'a rien
changé
.
The world raises some questions for this city,
such as how many couples have high sex drive now
Par exemple, combien de couples ont-ils un orgasme à cet instant ?
-Ah !!-Quinze
15 couples-
Nous voilà enfin dans la nuit du 30 ao?t 1997.
On the evening of August 30, 997
Voici ce qui va bouleverser la vie d'Amélie Poulain.
This will change her life
*-Bonjour.
Hi
La princesse de Galles, Lady Di est morte cet après-midi en voiture.
Princess of Wales died in a car accident this afternoon
Elle était avec son ami
she was with friends and

only the first to break into the pharaoh's tomb
Seul le 1er a avoir pénétré le tombeau de Toutankhamon..
to understand Emily's
mood..pourrait comprendre l'émotion d'Amélie..she
found a treasure hidden by a little
boy..tandis qu'elle découvre le trésor qu' un petit garçon a enfoui.
(Rewatch the news
Reprise des commentaires du journal.
August 31, 4 am
Le 31 ao?t, à 4 heures du matin,..
— an inspiration came to her
mind..une idée lumineuse frappe soudain Amélie.
Elle va retrouver le propriétaire de cette boîte..
she wants to find the owner of that gold
and give him back those treasures..et
lui restituer son trésor.
That means she will break into someone else's life
Si ça le touche, c'est décidé, elle se mêlera de la vie des autres.
Sinon, tant pis.
Or terrible
- La petite du 5e. C'est pas souvent qu'on vous voit.
The little girl who lives in the 5th arrondissement
Long time no see
-Excusez-moi. Un garçon habitatait chez moi dans les années 50 ?
Was there a boy who lived in my house in the 50's?
-Venez boire un verre de porto.
Come in cup Bordeaux?
No trouble
-Non, merci. -Si, venez. Fermez la porte.
No trouble, come here, close
Oh, des gamins J'en ai connu tellement !
I know those naughties too well
Au début, c'est mignon et après, c'est les boules de neige..
at first a little cutie
and then a black ball
Je connais. -Vous êtes ici depuis quand ?
I know when
you lived here-
En 64.
64 The year begins
Les gens ont d? vous raconter. Someone
told you that -Non.No Asseyez-vous.Please take Mon mari travaillait à la Coccinelle Assurances.





Looking for a husband to work for a drifter insurance company
Les gens ament dire qu'il couchait avec sa secrétaire.
People tell me he sleeps with his secretary
Faut dire qu'ils ont écumé tous les h?tels des Batignolles
but doesn't say they go Hotel in Bahrain
This is not the most pitiful Et
pas les plus
miteux . caisse. My husband stabs her big foot lightly at first, then hard Buvez ! Alors le 20 janvier 1970,.. January 20, 970 Someone knocked on the door..on sonne à ma porte. Bon















"Madame, votre mari est mort en voiture en Amérique du sud."
Madame, your husband died in a car accident in South America
Ma vie s'est arrêtée.
My life stopped
Lion Noir s'est laissé mouir de chagrin
. Die
Pauvre bête !
Poor little thing
look at those lovers
Regardez avec quel amour..
it is still looking at his master ..
il continue à regarder son ma?tre.
I read to you
Je vous lirai ses lettres.
Restez là.
Sit there
and wait 5 minutes on the shelf
Vous avez bien 5 minutes. Là, il était à la caserne.
Dear Madame, my name is
Mado chérie "Je m'appelle Madeleine.
I don't eat, nor?
"Je ne dors plus. Je ne mange plus.
I live in Paris for a reason
" J'ai laissé ma seule raison de vivre à Paris.
It was on the 15th, Stars
"Je la retrouverai vendredi 15,..
"..en voyant appara?tre ma belette adorée sur le quai de la gare,..
saw a cute little weasel on the platform
wearing a blue suspender dress
"..dans sa robe bleue à bretelles. "
(Celle que tu trouves trop transparente.) (
You can see she's almost half naked)
"Bisous." ça? No, I'm not someone's little weasel -Non. Je suis la belette de personne . Wallace -Je m'appelle Madeleine Walace. Do people say 'cry like a Madeleine'' On dit : "Pleurer comme une madeleine", hein ? Do people say 'cry like a Madeleine'' - Oui. -Et Walace Les fontaines Walace














C'est vous dire si j'étais prédestinée aux larmes !
You must say I was born for tears
Pour votre affaire
About you
Allez voir l'épicier. Go to the deli
board
Collignon a toujours habité l' immeuble. Gallinon
has always lived there
Hello Emily
-Ah, bonjour, l'Amélie-mélo !
Or a bag of figs and three bags of hazelnuts'
Une figue et 3 noisettes, comme d'habitude ?
I want to ask the 50s Who lives in my room?
-Ceux qui habitataient chez moi en 50
Vous vous souvenez ? -C'est une colle !
Do you remember?
Was a tough guy
50 years, I'm 2, like this fool
En 50 , j'avais 2 ans. Comme ce crétin aujourd'hui.
Fool Lucien, not a genius
but Emily likes him
-Le crétin, c'est Lucien. Ce n'est pas un génie,..
..mais Amélie l' aime bien.

Treat celery
as a precious thing _ Live the birds that fell from their nestsOn dirait qu'il recueille un oiseau tombé du nid ! Now , fool? Tu te remues, le trisomique ? La dame a pas que ça à faire that Madame doesn't mind ! Take the Tenez. Go to my mother Allez voir ma mère. Elle a une mémoire d'éléphant. She has a great memory Like an elephant like an elephant éléphant de mer ! -Merci. Thanks -Bredoteau.
























Burtto Do -
Pardon ?
Burt To Do -
C'est le nom que vous cherchez. Mais venant de moi, ça compte pas,..
that's the name you want, I have a hard time remembering
.. je suis gateux.
I Old
- Ne l'écoutez pas, il est gateux.
Don't fuck him, he's old
Look at the laurels I planted,
Regardez mes lauriers. -Ben quoi ?
Look at the laurels I planted
lls se disputent.
Before selling meat, he was The puncher
- Avant l'épicerie, il était poin?onneur.
Nothing to be ashamed of -
Y a pas de honte ! In the
evening he
- La nuit, il se lève.. holed
all the
laurels..et il poin?onne mes lauriers !
I love cloves
- J'aurais préféré des lilas. La vie est mal faite ! Chacun
son
truc pour se calmer !
-Moi, c'est les ricochets !
I like
to float water float?
Yeah
- Les ricochets !
-J'y suis !
I wrote everything down
Je note tout.
-Tu notes quoi ?
What did you remember
-Ton fils a bientôt 50 ans.your
son 50 years old soon
Et je fais sa compta !
I recorded him
-A 15 ans, tu lui préparais encore sa brosse à dents ! Tout se paye !
He was 15 years old and you squeezed toothpaste for him.
Add fans
, the second room on the right- Alors, Camus, 2e droite
-C'est pas ça !
Not that one!
-Non, escalier B, c'était Brossard Lutie
, it's Polsa
it's him, I found
ça y est ! J'y suis !
Bredoteau , 5e droite.
Burteau, the fifth room on the right
They are in Paris at Calais
lls étaient du Pas-de-Calais. -Bredoteau
Burteau
I already said
C'est tout ce que j'ai à dire !
Musique.

The boy who flipped around under the photo camera
-Ce garçon qui farfouille sous le photomaton..
is called Ninnon. Kidamber..s'appelle
Nino Quincampoix.
Amelie does not have contact with other children
Amélie fut privée des autres enfants,..
and little
Nino..le petit Nino, lui, s'en serait passé.
Hurlements d 'enfants. Souvent
at this time
, au même instant, à 9 km de distance,..
..l'un rêvait d'une soeur et l'autre d'un frère,..
— one in fantasy Sister
- one who fantasizes about having a brother
before living with them
.. avec qui ils passeraient tout leur temps.
Reprise de la musique.
Hello papa -
Salut, papa.
Have you made new friends?
Tu t'

-Non, je l'avais depuis longtemps.
Because your mother doesn't support me doing this
Comme ta mère le supportait pas,..
it should be in the tool
room..il était rangé dans la cabane à outils. On va les réconcilier.
Not bad
Et voilà ! Pas mal, hein ?
-Dis-moi, papa.
Tell me, papa.
If you find your childhood baby
Si tu retrouvais une chose de ton enfance, un trésor pour toi,..
..ça te rendrait heureux, triste, nostalgique ? ça te ferait quoi ? What would you do
if you found the baby of
your '
I didn't have these little things when I was a kid
- J'avais pas le nain quand j'étais petit.
Example is retirement only
On me l'a offert pour ma retraite.
-Non, ce qu'on garde en secret comme si ça avait beaucoup de valeur.
No, it's those things that are
hidden
I should apply another coat of paint
-ll faudra que je le revernisse avant l'automne.
I'll make tea
-Je vais faire du thé. Tu en veux ?
Would you drink'
-On ne bouge plus.
Don't move!
-ça va ? C'est mieux ?
Les os craquent.
How about? Better yet?
Windy
- Les courants d'air !
Not the Siberian monsoon
- C'est pas la Sibérie.
You are allergic to carbon oxides
- T'es pas allergique à l'oxyde de carbone !
I had a bad cough last night
. J'ai tant toussé cette nuit que j'ai failli me décoller la plèvre. I
had a bad cough last night . -Mais oui ! -C'est quoi, aujourd'hui ? -Des endives au gratin. day coriander they kneel so tired - Elles sont à tomber à genoux.not good' -Donc bonnes ? -ça dépend où tu tombes








Wherever you kneel
if it 's in the toilet
C'est vrai, si c'est aux toilettes. -Elles sont pas bonnes !
Then no
-Ah ah ah !
Quelqu'un a enregistré son rire.
-12 h 15, rire de gorge évoquant l'orgasme.. 2:15
Laughing like eroticism
To please those
men..pour plaire au male dominant.
I said nothing
-Je réponds plus de rien. -C'est vrai, ça.
I didn't say anything.
Why does he keep coming?
Pourquoi il insiste ?
There are other bars to go to
Y a d'autres bistrots !
Goodbye - Au
revoir. Madame Suzanne ! Madame Suzanne What's
up - Oui ? -Dans vos endives, ya de la béchamel ? your heavenly coriander has a subcutaneous creamy sauce yes , what's wrong? -Oui, et alors ? I can't digest it







-Je digère pas la béchamel.
Comme
vous, la viande de cheval.
It's not a digestion problem.
-C'est pas une question de digestion mais de souvenir. It
's a memory la viande humaine. -Quand même pas ! I still can't digest Madame Suzanne ? Je peux finir plus t?t ? Can I leave work earlier? -ll s'appelle comment ? What's his name? -Dominique Bredoteau . Nick. BUTDODO Hello Bonjour! You are Dominic. Bredoteau? -Dominique Bredoteau? You are Dominique. Bourtodeau? -Oui -Ben C'est pour la pétition. C'est pour quoi























Request?
-Oui La pétition pour
yes...
in honor of
Pour faire canoniser Lady Di. , Princess of Vertu.
Oh no thanks
- Ah oui. Ah non, merci !
Oh no thanks
- Bonjour !
*-Oui ?
Yours
is Dominic. Dominique Bredoteau ?
C'est pour le recensement de l'Union européenne.
This is the census of the European Union
*-Montez. 3e étage .
: Come on, fourth floor
Hello kitten
Bonjour, mon chaton.
Earl Grey ? Bergamote ? Jasmin ?
Your name is Grey ? Bergamote ? Jasmin ?
Vous prendrez bien quelque chose ?
No, I'm working
-Non. J'ai du travail.
-Voilà
!
-Bonjour, madame. Je cherche Dominique Bredoteau.
Hello Madame, I am looking for Dominique Bredoteau. Burtodor
Poor little girl, you are one step too
late - Ma pauvre petite dame ! Vous le manquez de peu. Tenez ,
le voilà qui descend.
He came down
Une porte grance
. avez besoin d'un vin chaud à la cannelle. Venez ! You should have a hot cannon, come? -Depuis 5 ans que j'habite ici, c'est la 1re fois que je vous croise. 5 years since I lived in Meeting you for the first time - Je ne sors jamais sur le palier. I never go down the stairs I don't want to see anyone J'ai pas envie de rencontrer n'importe qui. Et ya rien que des cloportes ! . Entrez Come on in Vous savez, on m'appelle l'homme de verre. People call me "glass man but my name is Raymond Dowell"


















Mais mon nom, c'est Raymond Dufayel.
Emily. Brin
Amélie Poulain.. Je suis serveuse
I'm a waitress
In the double mill, I know
- Aux Deux Moulins, je sais. Et là, vous rentrez bredouille..
you won't find a
bouillon todeau..de la chasse au Bretodeau .because
it's "do" instead of "to
Parce que ça n'est pas "do", c'est "to".
Thanks
-Merci.
Comme "toto".
J'aime beaucoup ce tableau.
I love this painting
This is "The Rower's Lunch
- C'est "Le Déjeuner des canotiers".
It's
De Renoir of Henon.
I
've 20 years
J'en fais un par an, depuis 20 ans.
The hardest thing to draw is the vision
Le plus dur, ce sont les regards.
They sometimes suddenly change mood
Parfois,
From my
show..dès que j'ai le dos tourné.
They look happy
-Là, ils ont l'air content. -lls peuvent !
They could have caught the hare
this year
Cette année, ils ont eu du lièvre aux morilles..
to make jam honeycomb cakes for the
children..et des gaufres à la confiture pour les enfants.
Look at my painting of
Voyons, qu'est-ce que j'ai
fait..this
one..de ce petit papier ?
I saw you looking at my window shot
Je vois que vous regardez ma caméra à la fenêtre.
It was a gift from my sister-in-law
C'est un cadeau de ma belle-soeur.
I put it there
Oh, je l'ai mis là, comme ça,.. ..plus
besoin de remonter mes pendules. No need to
move my clock



..le seul personnage que j'ai du mal à cerner,..
is a girl
drinking water..c'est la fille au verre d'eau. Elle est au centre..she is
standing in the middle and like in the back
..et pourtant, en dehors.
-Elle est peut-être seulement différente des autres.
Maybe she's just different.
Why
-Et en quoi ?
-Je sais pas.
I don't know
Child
, she rarely plays with other children- Petite, elle ne devait pas jouer souvent avec les autres enfants.
Maybe even never.
Peut-être même jamais
holding
Tenez.
Dominique Bretodeau. 27, rue Mouffetard.
Dominique. 27 Rue Domourda, Boutros
This is
C'est pour vous for you.
This morning, as usual Tuesday -
Ce matin, comme tous les mardis, ..
Dominique. Burtto Do is going to buy
..Dominique Bretodeau va acheter un poulet fermier. A
little hen.
Usually he cooks the chicken with fried apples
. , les blancs et les ailes,.. remove the skeleton with your fingers..il décortiquera la carcasse br?lante avec les doigts,.. eat from the meat on the sacrum..en commençant par les sot-l'y-laisse. No, he didn't buy chicken todayNon, Bretodeau n'achètera pas.. ..de poulet, aujourd'hui. ll n'ira pas plus loin..He didn't go that far and walked to phone booth que cette cabine téléphonique. Là Le téléphone sonne. Sonnerie de fin de communication. In a stubborn time, Bretodeau recalled many -En une seconde, tout revient à la mémoire de Bretodeau.



















959 Tour de France success
La victoire de Bahamontes dans le Tour de France 1959 Aunt Jourt
's petticoat
Les combinaisons de la tante Josette
especially, on that miserable day
Et surtout, cette journée tragique..
he won the class Marbles of
classmates..où il gagna toutes les billes de la classe à la récré.
Bretodeau
!
Bretodeau
!!
Whistle, Bretodeau La pince, Bretodeau ! ll la connaît
, la pince ?
Whistle
Sifflements des enfants.
Please have a glass of cognac
- Un cognac, s'il vous plaît.
I have encountered the incredible
C'est incroyable, ce qui vient de m'arriver.
She must be my guardian angel
Ce doit être mon ange gardien. C'est pas possible autrement.
It's
like phone booth is calling me
C'est comme si la cabine m'appelait..
keep ringing ..
elle sonnait, elle sonnait
Sonnerie.
-Justement, ya le micro-ondes qui m'appelle ! Coincidentally
, there is a microwave calling for me,
another drink How is Yap?
-Je peux avoir encore un petit cognac ?
Life is funny
C'est drôle, la vie.
When I was a child, the days passed
Quand on est gosse, le temps tra?ne et un jour,..
and the day came , I am 50 years
old..on a 50 ans.
And the
Et l'enfance, tout ce qu'il en reste,..
..ça tient dans une petite boîte rouillée
. Yin in the box. j)c
You don't have children yet, miss?
Vous n'avez pas encore d'enfant,..
..mademoiselle ?
I have a daughter who should be about your age
Moi, j'ai une fille. Elle doit avoir à peu près vote age.
We haven't spoken to each other for years
ça fait des années qu'on s'est pas parlé.
She seems to have given birth to a boy
ll para?t qu'elle a eu un enfant, un garçon.
His name is Luca
ll s'appelle Lucas.
I should find time to visit their
ll serait temps que j'aille leur rendre visite..
After meeting this box ..
avant de finir à mon tour dans une boîte.
Vous croyez pas ?
Don't you believe it?
Amelie though Feeling that everything is beautiful - Amélie a
soudain le sentiment d'être en harmonie avec elle-même.
The softness of the lights, the fragrance in the air l'air, la rumeur tranquille de la ville to her, life is like a single cut through, like the impulse of ordinary love La vie lui para?t si simple et limpide qu'un élan d'amour,..






Like a man-made force that can submerge her in an instant
.. comme un désir d'aider l'humanité la submerge tout à coup.
I will help you, first down the steps and then
down - Je vais vous aider. On descend et c'est parti !
Pass by the drummer of the military band
On croise la veuve du tambour de la fanfare.
— a horse without an ear
Tiens, l'enseigne a perdu une oreille !
Quelqu'un rit.
The florist's husband laughs
Le mari de la fleuriste rit.
ll ya des sucettes dans la vitrine !
There are a lot of lollipops in the cupboard.
Smell it?
Vous sentez ce parfum ?
This gentleman let customers try watermelon Ce monsieur fait go
?ter ses melons aux clients.
Apricot cake ice cream
Là, on fait de la glace au calisson !
We passed the delicatessen
On passe devant la charcuterie.
Ham 79 yuan
Le jambon à l'os est à 79 !
We arrived at the cheese shop
On arrive chez le fromager
12,90
le picodon d'Ardèche ! Chez le boucher,..
— a treasure really looking at a dog
.. un bébé regarde un chien, qui regarde les poulets
. Watching chickens
We got to
Voilà, maintenant on est devant le métro.
Moi, je vous laisse ici, au revoir.
I'll take you here, goodbye
Amélie chantonne.

She never knows how to deal with people
"Elle n' a jamais su établir de relation avec les autres "
Poor little, she is always alone
" Petite, elle était toujours toute seule."
There was a starry night
*-Au soir d'une scintillante journée de juillet,..
when Summer people playing on the beach want
to..tandis que les estivants s'amusent sur les plages..the
good days are back
..des beaux jours retrouvés et qu'à Paris,..
the roadside
shaders watch..les badauds accablés de chaleur contemplent les panaches..the
brilliance of
fireworks..du feu d'artifice,..
..Amélie Poulain , ou "la marraine des laissés-pour-compte",..
Amelie-Brin should have said "the old woman no one wanted
or the
unloved Maria..ou "la madone des mal-aimés" succombe à son extrême fatigue. Ca
n't resist
being
Sous les fenêtres d'un Paris accablé de chagrin,..
..des millions d'anonymes en deuil se pressent le long du cortège
.. Famous people lined up
for
témoigner en silence..
..leur immense douleur d'être désormais orphelin.
They have been in agony ever since
Etrange destin que celui de cette jeune femme..
The fate
of her own
hands..dépossédée d'elle-même,..
..pourtant si sensible au charme des petites choses de la vie.
Sentimental for the little things in life
Like Dench Saint, she decides to lash out
Telle Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer.. ..à
l'implacable moulin de toutes les détresses hummaines.
Combat
perdu d'avance qui consuma. Life..prématurément sa vie. A 23 ans, Amélie Poulain..Amelie Poulain at 23..laissait son existence s'étioler dans les remous du mal universel.In a world of chaos life withers C'est là que l 'attendait le regret d'avoir laissé mourir son père,.. regret after her father's death..sans qu'elle n'eut jamais donné à cet homme asphyxié..










She never passed this man anything..la
bouffée d'air qu'elle avait su insuffler..she
could only
sigh..à tant d'autres.
Like everyone else -

Hé, monsieur !
Mister
Hé, monsieur ! Monsieur
Ai
Monsieur !!
Monsieur
Attendez !
Wait
Attendez !!
Wait

- Des pages entières de photos d'identités ratées..
not
well
photographed ID photos thrown away by the
owner..que leurs propriétaires ont
rejetées..recreated Put together..et
qu'un hurluberlu a reconstituées et répertoriées.
Tu parles d'un album de famille !
Are you looking at this family album
- Un Gauloises blondes.
Box of golden blast furnace smoke -
Y a tellement de fumée. Où elles sont ?
Is there a cigarette? Where is it?
-Plus à gauche. Je vois
rien.
I can't see
it on the left -Là ? Merci
.
Encore un peu. Moor - Une Moresque. -Oui, jeune homme. Un Kir, une Moresque et 2 menthes à l'eau. • A glass of moor and a glass of mint water This is premature flirting - Roucoulement pré-nuptial or Premarital sex? -Et ta connerie, elle est congénitale ? Are you born into the absurd? -Pré-nuptial. -Vous en faites pas . About to lose a job. Elles rêvent toutes de dormir sur l'épaule d'un homme























They all fantasize about sleeping on the shoulders of men
- Je dis pas non, mais un homme, ça ronfle.
I don't deny but men snore
My ears are
Moi for music, j'ai l'oreille musicale !
-Moi, je me suis fait opérer des cloisons nasales.
I had nasal membrane surgery
- Quel sens de la romance !
What a romantic feeling
- On voit que vous n'avez pas connu le grand amour.
It seems that people love to understand great love
- Si je l'avais pas connu, on m'aurait pas raccourci la jambe droite.
If I didn't understand my right arm would not have been shortened. Was
n't it caused by falling on horseback?
-C'était pas en cheval ?
-Oui , justement. Exactly I'm
an aerial acrobat's girlfriend





Lui, il m'a lachée quand j'entrais en piste.
He untied me as soon as I entered the racecourse .
J'étais toute retournée et du coup, le cheval aussi.
I fell off my horse at once and my horse fell
Malheureusement , j'étais dessous ! It 's
unfortunate that the horse fell on me
Moor
Allez ! un zing,.. but 30 years later I can give you a cure for love at first sight..je peux même vous donner la recette du coup de foudre ! You pick two regulars Vous prenez 2 habitués, vous leur faites croire qu'ils se plaisent ,.. make them believe they are funny..ça marche à tous les coups. It always works - S'il vous plaît ! Another drink please! S'il vous plaît !















-Non ! -J'y vais.
I'm not going
I'm coming
Vous pensez pas que vous avez fait assez de mal comme ça ?
Don't you think you've done a lot of stupid things like this?
-Gina est assez grande pour se défendre toute seule .Gina
can resist everything on her own
- C'est pas à Gina que je pense, mais à Georgette.
I don't think it's Gina, it's Georgette
-Georgette ?
Georgette?
-Ouvrez les yeux ! Elle vous espère.. open
your eyes and see
she is waiting
for you..et vous n'en avez que pour Gina !
But you only have Gina in your eyes!
Poor fellow! Look, what she did
La pauvre ! Regardez ce qu'elle fait..
..pour essayer d'attirer votre attention.
Trying to get your attention
Vous êtes aveugle !
You're blind
-Je file, j'ai rendez-vous. Salut!
I have a date, go first, bye
-Au revoir. -Au revoir.
Goodbye
Je sais pas comment sera le nouveau,..
I don't know how the new one is?
Anyway no more nervous than he is to
her..mais ce sera jamais pire que l'autre timbré avec son magnétophone.
No electricity is worse -
Joseph est pas si timbré que ça.
Joseph is not so neurotic
ll souffre, c'est tout.
He is just suffering
- ça fait 2 mois que c'est fini entre eux,..
They've been apart for 2 months
but he comes every day
He likes to
suffer..et il vient tous les jours. ll aime souffrir !
Don't tell me you never thought why
-Ne me dites pas que vous vous êtes rendu compte de rien.
-A quel niveau ?
What procedural thinking?
Has he been sitting there
-ll s'assoit toujours là? -Ben oui.
Yeah
-Asseyez-vous.
Sit down
Sit down and go to
Asseyez-vous, Georgette.
Vous voyez quoi, là ? -Mon tabac. What do you see over there
?
Cigarettes
-Et il manque rien
? effort. Think about it - Ben non. Y a pas, je vois pas ! No, I don't see anything - Je vous laisse réfléchir. Bonne nuit. Think about it, good night Hello Bonjour "Une octogénaire suisse a re?u une lettre 30 ans après. An 80-year-old Swiss man received a letter 30 years later "Le courrier a été découvert par des alpinistes sur le Mont-Blanc,.. - a mountaineer found Letter "..dans un sac du Malabar Princess,.. in the Princess Malabar bag..un avion victime d'un crash à la fin des années 60."


















- What
a ! A beautiful young princess
- Quel malheur ! Une princesse jeune et jolie
-Vieille et moche, ça aurait été moins grave ?
Would
n't it be ?
-Oui, regardez Mère Thérésa.
Yes, look at Mother Teresa
Et lui ? ll court toujours après Gina ?
Has he been chasing Gina?
No, chasing someone else
-Non, après quelqu'un d'autre.
-Dites -moi, c'est quelqu'un que je connais?
Tell me, who is it, I know? -Oui
. -C'est aux Deux Moulins ? C'est quand même pas vous ! -Non !











Regardez, il est encore là. -Mais oui, c'est étrange.
Look, he
's weird
-Et ici.
-"Toujours lui."
Here
is always his
Gare de Lyon.
Lyon stands
here , and
-Et ici, encore.
5 mars, Austerlitz.
March 5th,
Aussi* Temple Leeds - Et toujours la même expression.
Always the same expression
Hein ?
Aussi
neutre
. times
I did the math, it's weird
J'ai compté. C'est quand même bizarre.
Pourquoi aller se faire photographier aux 4 coins de la ville,..
why go around taking pictures..et
jeter les clichés ?
then throw away the negatives
and All well illuminated
- Surtout qu'ils sont en parfait état.
-On dirait une sorte de rituel.
Like a habit
-ll est peut-être obsédé..He
may be fascinated and
afraid of getting old and wants to stay
young..par la peur de vieillir que c'est ce qui le rassure.
-C 'est un mort !
Yes, fear of death
- Un mort ?
Death?
-ll a peur de basculer dans l'oubli. He fears
being forgotten The face if he faxed from there Comme s'il faxait son image depuis l'au-delà. Fear of being forgotten by death - Un mort qui aurait peur de basculer dans l'oubli Pour eux, en tout cas, c 'est gagné ! For them it 's a win lls sont morts depuis longtemps. They're long dead












Mais ils ne basculeront jamais dans l'oubli. But they
are never forgotten Maybe she's missing someone. Someone in the picture -A quelqu'un du tableau ? -Non. No. Plut?t un garçon qu'elle a croisé ailleurs. Maybe the child she met elsewhere Elle a l'impression qu 'ils sont pareils, elle et lui. She feels something in common with him - Elle préfère imaginer une relation avec quelqu'un d'absent,.. she would rather fantasize about having a relation with someone who is not there..que de créer des liens avec. . also do not want to have a relationship with the people who are present ..ceux qui sont présents ? also do not want to have a relationship with the people who are there -Non maybe everything she did Peut-être même qu'elle fait tout pour arranger la vie des autres.





















Are making arrangements for other people's lives
- Mais elle ?
What about her'
La sienne, de vie,..
her own life?
..qui va s'en occuper ?
Who cares?
-En attendant,..
maybe
. .mieux vaut se consacrer aux autres qu'à un nain de jardin.
It is better to self-dedicate to help others

- 2,8 g d'alcool dans le sang pour un chauffeur !
- 2.89 alcohol in the blood of a driver
I am not The only one who hires a fool who does n't have a page responsibility Je suis pas
le seul à employer un crétin irresponsable.
-M. Collignon .
Mr. Grignon
-Minute ! Xi'an, for example , Prenez exemple sur Lucien. He works here without risking being caught.








Lui, au boulot, il risque pas d'être pris au radar ! Pas vrai ?
Isn't it'
-Vous devriez pas, M. Collignon.
You shouldn't have done that, Mr. Grignon
It not his fault
C'est pas sa faute .
-Vous avez raison.
You're right.
Not his fault, it's Princess Vertu's fault
C'est pas de sa faute, c'est celle de Lady Di !
Vous savez ce que j'ai découvert ce matin, ..you
know what I found this morning?
The list of those three Swiss is on the last
page..le catalogue des 3 Suisses ouvert à la page des nuisettes.
ll avait mis la photo de la princesse sur le corps des pin up.
He put the picture of the princess on it
Well , here is a bundle of reeds
Alors, ce coup-ci, c'est une botte d'asperges, .. ..ou les archives
du quartier ? No thanks , is your migraine better?





-Merci. Alors, on dirait que ça va mieux, vos migraines. It
's better, but the sciatica pain keeps me awake
-Oui, mais j'ai pas dormi à cause de ma sciatique. -Vous avez
bonne mine !
Very dogwood
- Ah bon ?
Okay?
A woman without love is like a flower without the sun -
Une femme sans amour, c'est une fleur sans soleil. ça dépérit.
Will wither -
Quel temps bizarre, aujourd'hui !
Today The weather is weird
Am I talking nonsense?
J'ai dit une bêtise ?
No - Non
. .To talk about the weather, to pass the time -Non, pour éviter de dire des foutaises. No, to talk nonsense -On peut les écrire, mais pas les éditer can write nonsense but cannot avoid talking nonsense







-30e refus. -Toujours
pas ? Can it
never be avoided?
30th rejection -Et votre cousin
critique ? -Pensez-vous ! vivent de leurs piquants -Et votre livre ? Live by stabbing people And what about your book' C'est une histoire d'amour ? Is that a love thing' No, a story like writing news -Non, c' est l'histoire d'un type qui écrit son journal. Not progressive Mais au lieu d'écrire au fur et à mesure,.. write the bad first..il écrit la version catastrophe à l'avance .then go down and there is nothing left - f Du coup, ça le déprime, et il fait rien. It's the kind of story that is nonsense - C'est l'histoire d'un type qui fait rien.



















-Tenez, Mme Suzanne,..
Madame
Suzanne..je vous dédicace le manuscrit.
I give you an inscription to erase credit money by the
way -
Oui, et vous passez l'éponge sur son ardoise.
-J'échange ses chefs-d 'oeuvre contre mes hors-d'oeuvre !
I traded cold cuts for his creations
- Voilà. -Merci.
I traded cold cuts for his works
Thank you
-Merci, Mme Suzanne.
Thank you,
Mrs Suzanne. How much time did you take?
-Combien de temps ça t'a pris ?
T'as vu l'heure ? Alors celui-là,..
Have you seen the time?
Look how stupid
he
is..il a été fini au pipi !
"Sans toi, mes émotions d 'aujourd'hui ne seraient"
My mood today without you - my mood today
without you
-"Sans toi, les émotions d'aujourd'hui..
"..ne seraient que la peau morte..
Like the dead skin of old feelings
"..des émotions d'autrefois." -Pardon ?
Excuse
me -Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte..
Without you by my side, today I feel
like old feelings The "dead skin"
..des émotions d'autrefois.
Ticket
-Ticket, s'il vous plaît.
-Et
Ticket How
do you work
Ton travail, alors ? -Tu m'as déjà posé la question
. Oui, how
is oui
lately?
Tu vas bien, en ce moment ? -Plut?t bien. Good
Quelque
chose change.
Something changed
Et j'ai eu 2 crises cardiaques, j'ai d? me faire avorter ,..
I have two heart diseases
so it's a miscarriage
I can easily get pregnant..j'avais
pris du crack enceinte.
En dehors de ça, tout va bien.
Everything is fine except this - Tant
mieux.
Tant mieux -Y a quelque chose qui va pas ?
That's
fine What happened?
-Non, non, rien
nothing, nothing
-Ton nain de jardin est plus là ?
You Are the dwarves still in the garden, have they
been put back in the tool house
?
-Moscou et voilà. Rien.
In Moscow there is
no
Pas d'explication.
-ll avait peut- être envie de voir du pays. Maybe he wants
to go abroad At the risk of the accused she saw and soon tore off Elle le verrait et saurait vite si ça vaut le coup ou non.








This is the confrontation with reality
ça s'appelle se confronter à la réalité. Mais ça, justement,..
but that's what Emily
lacks..Amélie n'y tient pas du tout.
-Elle serait pas..
. .en train de tomber amoureuse ? Is n't
she in love'
Un réveil sonne. -Et vous

, mesdames ?
lls chuchotent tous.
How about you, ma'am? le patron ? La concierge parle fort. Where's the boss ' -Chut! Where's the boss' ll dort dans les choux-fleurs. He slept in the cauliflower heap -Quoi ?!? He slept in the cauliflower heap -ll dort dans les choux-fleurs .He sleeps in the cauliflower pile - Ah bon Joseph tousse. What do you want?
















-Vous me désirez ?
-Un Tac-O-Tac, s'il vous plaît.
A cigarette coupon
-Voilà. Take
-C'est la 1re fois, je sais pas comment on fait.
I'm playing for the first time, Don't know what to do?
-écoutez voir,..
listen
let 's do it together..on
va en faire un ensemble.should
scrape here
Alors, il faut gratter là..
scrape the material next to it..de manière
latérale.
None, how about you?
Voilà. Ben, rien. Et vous ?
No, and no
-Non, rien non plus.
Malheureux au jeu
what a
pity Yeah, many people are
-Et oui ! C'est ce qu'on dit !
-Bon allez ! Faut que j'y retourne.
I should go back
-Oui. Allez
ok
* - Palace Vidéo, roi du porno .Video
Plaza
-Bonjour, j'appelle pour l'annonce.
Hello, I saw a street sign
so I called
-Oui.
*-Vous êtes majeure ? Are
you an adult?
-Pardon ? ' I ask because *-Je vous demande ça parce que le tablier de sapeur,.. guests don't like to see petticoats..ça rebute le client. -ça va, Mme Walace ? How are you, Madame Walace? - Quand on attend plus rien de la vie Life is beautiful when life has no expectations -C'est beau, la vie. -Ah ouais ? Oh yeah? -Bonjour , M. Dufayel . Bonjour, Lucien. Hello, Lucien - Voilà ce que vous m'avez demandé, M. Dufayel. This is what you want, sir I don't hate artichokes - J'ai horreur des artichauts.





















You are wrong, look! -Vous avez
tort. Laissez-
moi vous montrer . You are a magician - Aux frais de M. Collignon ! Mr. Grignon pays - De ? Mr. Grignon pays M. Collignon ? Lucien !! Mr. Grignon? Lucien -J'ai pas fait attention, M. Dufayel. Practice, little Lucien -Exercice, mon petit Lucien ! Practice, little Lucien -Non -Exercice !! Practice, little Lucien -Répète après moi . Collignon, crêpe chignon. Follow me, Grêpe chignon. - Collignon , crêpe chignon. -C'est ça !


























Now you come, GrignonA
toi, maintenant. Collignon
is right
-Collignon, face de fion.
-Ah, voilà!
See, come again!
Grignon Tu vois, quand tu veux. Allez, Collignon Grignon
! Fist
-Collignon, tête à gnons !
Great! Grignon, fist
-tapping-Très bien ! Collignon -Collignon
, face de fion ! Collignon, tête à gnons ! Collignon, face de fion !! Collignon, tête à gnons !! Collignon, black-faced congrinon, fisted Wrong , wrong Non, non ! -Collignon mange des oignons ! -Lucien !! Onion Okay , Lucien ça va pour aujourd'hui!! That's it for today ça suffit pour aujourd'hui. It's a good thing to say C'est très bien.















-M. Dufayel. J'ai trouvé ça sous votre paillasson.
Sir, I found this Collignon on your door felt
, face de fion! Grignon
, black face

lls grattent des jeux.
-Toujours rien.
Always
no- Toujours rien non plus.
I don't always have -Vous
permettez
? Especially when your face is white like a flower in the field On dirait une fleur des champs. That's because of swallowing. -C'est mon aérophagie -Bonjour, tout le monde. Hello everyone, the weather is fait beau, aujourd'hui. -Un Gitane -Bravo ! Vive la France ! Me voilà ébouillantée !
















Omg, burn me to death
20 sur 20 !! En plein dans le mille ! Too
hot, burn me to death
C'est Amélie qui m'a
is Emily's burn me.
-Vous savez, quand ils ont fait le Mont-Blanc,..
did you know?
When they got to Mont-Blanc..
avec le froid, le silicone a gelé was horribly
cold, the silicone was frozen
Georgette et Joseph gémissent de plus en plus fort.
Georgette hurle !
Small glass of mulled wine and biscuits
- Un petit vin chaud avec des Speculoos.
Thanks
- Merci.
-Je crois que j'ai été un peu dur avec la fille au verre d'eau.
I think I was
so
Racontez-moi, le garçon qu'elle a croisé, elle l'a revu ?
Tell me, did she
see ?
-Non.No

En fait, ils s'intéressent pas aux mêmes choses.
Actually they have nothing in common
- La chance, c'est comme le Tour de France,..
Fortunately, it is like a round bike
race..on l'attend longtemps et ça passe vite .
People wait for a long time, but it is fleeting.
When the time comes, don't hesitate
Quand le moment vient, faut sauter la barrière sans hésiter.
Over the barriers
-Bonjour, je peux vous aider ? -Excusez-moi.
Hello, want some What?
Hello
J'ai trouvé ça dans la rue -ça alors !
I picked this up on the road
Wait minute
C'est Nino qui va être content. Ninnon
must be happy J'ai failli
aller mettre un cierge..I
Almost went to
Saint Antoine..à Saint Antoine.
Where is Nino?
-Nino est là ?Never there on Wednesday
-Jamais le mercredi. ll est à la foire du Tr?ne.
He went to the Tron fair
did it take him a long time to collect this?
-Ah bon. Et ça fait longtemps qu'il fait cette collection ?
Years and more since I came here
-Depuis un an. Je l'ai fait rentrer ici.
He used to collect footprints
Avant, c'était les empreintes de pas.
ll était veilleur de nuit.
He stayed up all night
ll photographiait les empreintes de pas dans le ciment frais.
He took pictures on concrete
C'est un drôle d'oiseau.
He is a strange bird
ll a aussi fait..
He will be Santa Claus too..
le Père Noël à la Samaritaine.
Et puis, il a aussi enregistré les rires qu'il trouvait rigolos.
He will record what he thinks Very funny laugh
Elle hurle de rire.
That's for his girlfriend -
Pour sa petite amie, ça doit pas être facile tous les jours.
So sad every day
-ll a jamais su en garder une !
He never had a
visionary always had a hard time
Les temps sont durs pour les rêveurs.
-C'est pour quand, ces cafés, Eva? Where
's my coffee, Eva?
I'll go Now , thank you for sending back the photo album
-J'y vais. Merci pour l'album.
-Je vais lui amener à la foire du Tr?ne.
I went to the Tron exhibition to give him what tracks
in
Cart -A la chenille des Carpates, c'est Nino Quincampoix.
Cris et bruits de manèges.
-Bonjour. Nino est là ?
Hello, is Nino there?
He left before 7 o'clock -
ll sort pas avant 19 h.
Is it possible to see him before?
-Y a pas moyen de le voir avant ? -Si.
Yes
C'est 20 F. 20 francs
Hurlements de fantômes.
20 francs
-J'y vais. A mercredi
. See
Ok -Psst ! Okay
Tu voudrais en savoir plus ?
Do you want to know more?
-Vous l'avez vue ?
-Bien s?r.
You see?
She put me in her pocket
On était dans sa poche !
-Contre son sein. Against her chest
-Elle est jolie? Is she pretty?
-Pas mal. -Pas mal.-Pas mal
. Beautiful
-Elle me veut quoi ? What is she looking for?
-Elle est fauchée. She has no money and
she wants to catch a beetle-in-law Elle espère une récompense.
Maybe she also collects this
-Ou elle fait la même collection.
She wants to trade a cyclops We
- Oui, elle veut nous échanger contre un borgne à lunettes !
Fool Mais non, crétin ! -Je la connais
même pas.




-Mais si, tu la connais !
-Depuis quand ?
When does it start?
-Depuis toujours.
You have always known
in your dreams
Dans tes rêves !
Le téléphone sonne.
-Allô ? Oui. Monsieur ! Hello sir
Monsieur avec le sac en plastique, c'est pour vous.
The gentleman with the plastic bag
-Moi ? -Oui. Me?
-Merci. Thank you Allô
?Hello?
-Suivez les flèches bleues, M. Quincampoix.
Beast
-Hein ?p ah?
-Quand le doigt montre le ciel, l'imbécile regarde le doigt. When
the fingers point to the sky, only the idiots look at the fingers
-Hé!!Le téléphone sonne.
-Allô ?I know the stranger in the photo is Who, sir
*-Je sais qui est l'inconnu des photomatons, M. Quincampoix.
C'est un fantôme, M. Quincampoix. Nul ne peut le voir.
is a Mr. Soul
who can't see him dit : hououou he called to them "wooo" and stroked their nape En leur caressant tout doucement la nuque. There he was caught, M. C'est là qu'il se fait prendre, M. Quincampoix ! -Vous êtes qui ? Who are you - Page 51. On page 51 Musique. -écoutez ça. Listen - a 6-year-old boy became a monk while it was dark "Un garçon de 6 ans a profité de la nuit pour partir.. got the car and left " ..dans sa voiture à pédales. "ll a été retrouvé sur une autoroute en Allemagne. Later found . He just wanted to see the stars






















ll voulait juste aller voir les étoiles. "
Life is so beautiful
- C'est beau, la vie, quand même !
She hasn't hit the ground yet -
Elle avait pas encore attrapé de coup de foudre !
-Personne n'est à l 'abri. No one
can escape.
I think I'm on vacation
and look good -
Moi, ça me fait des vacances. -ça lui donne bonne mine.
-Elle est comment ? Grande, petite , blonde, brune ? What does she look like Like '
tall? Short? Blonde hair? Brown'
medium stature
- Disons de taille moyenne.
Not a dwarf nor a giant
Very ordinary
Pas une naine ni une girafe. Normale, quoi.
Pretty nice Jolie dans son genre.
Sinon , blonde ou brune, alors là !
Golden? Brown?
C'est difficile à dire. Mais elle était pas rousse.
Hard to say, not red anyway
Encore que -Laisse tomber. Stop
talking
-Par contre, elle a cherché à savoir si t'avais une petite amie.
Instead, she's asking if you have a girlfriend
and then '
-Et ?
I say you're not interested in
this- J'ai dit que ça t'intéressait pas. J'ai bien fait ? Well
done
You didn't say that?
-T'as pas dit ça ? -Tu la connais même pas !
You don't even know her
-Justement , c'est le mystère. -Tu le trouveras pas ici !
It's just weird that
you won't see her
here -Des brugnons, s'il te plaît. -Ceux-là sont bien plus beaux
.
Well
this gentleman is an
aesthete - Monsieur est un esthète !
I open
Le soir, il repart avec des invendus,..
..je commençais à m'inquiéter.
He will distribute in the evening what is not sold
but this gentleman take a drawing class
Mais Monsieur prend des cours de dessins !
He sells green onions during the day and paints radishes at night
Le jour, il vend des poireaux, et le soir, il dessine des navets ! It's
all vegetables
Espèce de légume !!
-Un bon souffleur de
rue..noisy There are sharp questions in the
streets of risquez pas d'être un légume,.. ..puisque même un artichaut a du coeur. Even artichokes have a heart - Vous ne risquez pas d'être un légume, même un artichaut a du coeur. Don't be a vegetable Even artichokes have Les gens éclatent de rire. *-Mémoire 7 Memories 7 Dear Made














"Mado chérie, ton absence devient chaque jour plus pénible.
Every day without you is so sad.
I am exiled in a grey and yellow world
Je suis en exil dans un monde kaki. Je ne dors plus, je ne mange plus."
I don't eat , don't sleep
"J'ai commis la pire erreur en acceptant ce stage.. taking
this project
was the biggest mistake I made
because I left my wife for 5 weeks
".. qui va me priver de ma femme pendant 5 semaines.
I Can't stop missing you
Je pense sans cesse à toi .
Your
afari Resignation without compensation I am trying to find the most beautiful day in "Je me prends à rêver à des jours meilleurs. Do you remember those days? " "Des jours orange. Tu te souviens,Madeleine chérie ?







Love you
dear Ton Adrien qui ne t'a jamais tant aimé. "Happy
New Year, I can buy a car soon
" Bonne nouvelle. Je vais bientôt pouvoir m'acheter une voiture.
I can go home anytime
"Je pourrai rentrer à la maison tous les jours.
So I hope Friday night
" En attendant, j'espère que tu viendras vendredi soir.. ..et que nous pourrons sortir
tous les deux."
We can go out together
, j'écoute.
Psychiatric center, hello
. Hours later, on the
rue Saint-Martin-Une heure plus tard, boulevard Saint-Martin..
Amélie walks into a place dedicated to selling fools ..
Amélie entre dans un magasin de farces et attrapes et déguisements.
A shop of jokes and tricks At the
same time, a man leaves his house in
Au même instant, un homme quitte son domicile rue Lecourbe.

26 minutes later, Amélie arrives at
26 minutes plus tard, Amélie arrives au photomaton de la gare de l'Est.
A
la même seconde, l'homme aux baskets rouges..
At the same time, the one with the red basket Man..stationne
devant l'entrée latérale.
Parked in front of the side door
A cet instant, il est exactement 11 heures et 40 minutes.
The exact time of this moment is 11:40

A ce moment précis de l'histoire,..
At this precious moment in
history..Amélie est la seule à connaître la clé de l'énigme..Amelie
is the only one who knows the
answer..de l'inconnu des photomatons.
Knows who the stranger in the photo is
-Bonjour , Mme Walace. ça va ? hello madam
hello it's a dogwood if
it doesn't rain
-Toujours mieux quand il pleut pas.
-Tenez, pour vous. -Pour moi ?This is yours and
mine ?"Madame
Walace.varas lady
"Suite à la découverte récente d'un sac postal égaré..
recently while clearing the wrongly delivered pouch
"..dans la disparition d'un avion, le 12 octobre 1969.
On the plane on October 12, 1969
with your A letter
"La Poste a le plaisir de vous envoyer une lettre..
"..qui vous était destinée. Veuillez recevoir, Mme Walace,..
please sign
"..toutes nos excuses pour ce retard inhabituel.
Sorry for the letter Late
Jacques Grosjean. Directeur des relations publiques." Jacques Grosjean of Public
Relations
Gostace
"Mado chérie. Dear Marfa
I ca n't stop missing you
" Je suis en exil, je ne dors plus. Je pense sans cesse à toi. It's a big mistake to come here if you do
n't eat or sleep " J'ai commis la pire erreur de mon existence. I gave up all my money



"J'ai renoncé à l'argent et à cette femme.
Also left a very woman.
If all goes well, Si tout va bien, je pourrai
bientôt acheter une maison." "Je me prends à rêver à des jours meilleurs,.. "..que tu me pardonneras et que tu viendras me rejoindre. If you can forgive me we will meet soon Never loved you so much Ton Adrien qui ne t'a jamais tant aimée." Sir, your mail - Tenez, M. Dufayel, du courrier pour vous. M. Dufayel,.. Sir..vous savez ce qui est arrivé à la concierge, ce matin ? You know the landlord Did something happen this morning? Got a letter - Une lettre. Is a letter 40 years late - De son mari. Avec 40 ans de retard. ça fait beaucoup quand même, hein, M. Dufayel ?


















Does it still make sense, sir?
C'est parce que j'aime pas trop les natures mortes, M. Dufayel.
Sir, I don't really like dead things-
En attendant, soigne ta couche maigre. Lighten the
color
C 'est gras sur maigre, toujours !
Always too thick
m

View more about Amélie reviews

Extended Reading

Amélie quotes

  • Man in photo: She is in love.

    Nino Quincampoix: I don't even know her!

    Man in photo: Oh, you know her.

    Nino Quincampoix: Since when?

    Man in photo: Since always.

    Man in photo: In your dreams.

  • Amélie Poulain: She doesn't relate to other people. She was always a lonely child.