A vulgar and vulgar film with a successful adaptation and localization.

Allene 2022-01-02 08:02:26

Advantages: Some details have been changed well, and the localization is still successful.

The unprocessed details of the original work are very clear here: for example, the male lead's feeling of sticking a knife behind the fight, and the villain's assistant is killed by the male lead rather than by the villain. The adaptation of the plot of the reality crime show is great, and it can be regarded as a very successful place to localize the film. When dealing with the loneliness of the male protagonist being imprisoned for 20 years, he joined the imaginary companions of volleyball and mice in "Leaves of a Deserted Island". Compared with the dark exaggeration of the original, there is more empathetic realism here. The annoying part of the male protagonist is exaggerated more than the original, and the villain's revenge becomes more empathetic. The extra bloody scene fits my personal taste. ... ...


shortcoming:

The plot collapses completely, without logic.

The original version has no intentions, only incest and the mental pollution of plasma.

I think it's brighter and cooler than the original, but in fact it just adds to the stench.

What is the tongue that appears inexplicably (corresponding to the original hand)? The logic is seriously missing! For more than 20 years, my daughter didn't know her biological father, and she was not sensitive to seeing a father who was looking for a daughter, and the other's daughter used the same name as her. The role of daughter is not established. The ambiguity between the father and daughter in the original film is due to the male protagonist’s years of abstinence and the controlled hypnosis of his daughter. These are all things under the control of the villain. In the American version, the father and daughter's ambiguous relationship relies only on the daughter's natural desire for protection and sexual attraction to strange men. The villain's plan is too sacred-the plot will not return. The vulgar two-person over-the-shoulder dialogue, one plot and one dialogue, each plot is restored, but the lens language of each plot is too ordinary compared to the original. —————————————————————————————————————————

In fact, the stories of the two movies are so strange that they are disgusting.

But the original work at least asks "Do animals have room for survival?" This makes the characters' encounters more tragic.

Corresponds to the previous article "Laughing makes the world happy, and crying makes you cry alone." This is the protagonist's reaction to good luck. Cui Minzhi's interpretation is extremely brilliant.

But the unfinished smile of the hero at the end of the adaptation made the whole story suddenly become extremely vulgar.

The importance of the last shot of the whole film is self-evident. What does it mean to end with this unfinished Bilian after opening the door to the new world?


Also, it is too "correct" for blacks to close whites. The perverted villain's British accent is too routine.

It is said that the US version of the villain is a father-son/girl relationship, not a sister-in-law relationship in the original. Are you afraid of getting involved with the stereotypes about the American South?

View more about Oldboy reviews

Extended Reading

Oldboy quotes

  • Chaney: Shit, you might wanna think about what you're doing here!

    Joe Doucett: I've been thinking about it for the last 20 years.

  • Chaney: I swear, I don't know nothin'! I swear before God and eight motherfuckin' white people!