"American Beauty" is translated into "American Beauty" in China, and the DVD you watch is the Taiwan version, called "American Heart, Rose Love", which sounds like a warm love drama. If only translated literally, it should be called "The Beauty of America". Although there are "beauties" and "rose" fantasy in the film, but from the perspective of a black comedy, "The Beauty of America" is better. It can show the taste, the beauty of the United States, the beauty of the United States, the beauty of the United States... It's like those humorous and sad scenes in the movie, ironic. I am impressed by the talent of Sam Mendes. Every character in the film is portrayed in flesh and blood, regardless of the number of scenes, and tells many stories in a radial space centered on the street. This film has always been positioned as a description of a "midlife crisis", but I also saw "adolescence crisis", "character crisis", "communication crisis", "insipid crisis", "crisis of trust"... Is it "American beauty" or "America's Crisis"? ? And this society full of "crises" is more than just in "the United States". Countless self and others, countless déjà vu pasts and repeating mistakes in the future.
View more about American Beauty reviews