Or should it be called "The King and the Clown"

Rylan 2022-09-09 00:09:31

The man whose title is translated as King was originally meant to earn attention,

but this translation often makes people misinterpret the protagonist and the plot.


Everyone will think that Lee Jun Ki's role should be very important. How

this man has influenced a generation of tyrants


is really actively promoting all this. It is his senior brother

and three virtues, four. . . , It is not difficult for a clown like Wu Fuzi to


act, especially if it is vulgar and happy , but it takes a lot of courage to

act in front of whom . Outside of the play, his role beside the king really only chooses his senior brother , "some things can't be sold", "go to Seoul" and mock the king for "getting out of here". The weak Kong Ji doesn't want to choose, but the senior brother's resolute action is a great shock to the king. Kong Ji is an act of encouragement. Finally, he can finally choose to leave in the final performance, so let's call it "The King and the Clown" because in my heart, the unruly, strong and decisive senior brother is the real protagonist.





























View more about The King and the Clown reviews

Extended Reading

The King and the Clown quotes

  • Archer: [From subtitles] By selfless sacrifice ministers have built this kingdom, yet you invite gutter rats to mock us.

  • Jang-sang: [From subtitles] From up here, even the palace looks no better than a hovel! In a world full of scoundrels, only here did I meet the nastiest of them all. Ho! And the foul things he would do! Will you hear this tale then? As the gods kill us for their sport, so would he. He killed more souls than there are tiles on these roofs. His lust insatiable, even 2000 virgins were not enough. Why, his pecker was this big. No, THIS big! With it he skewered clam after virgin clam. And when he got tired of girls, he wasted no time mounting a boy. Whoever pleased his one-eyed snake was given delicacies and silk robes - and a title to boot!