The Law of Tough Interpretation

Eino 2022-04-21 09:03:18

In fact, the director of this film probably didn't want to be interpreted at all, so there were so few lines and so much blank space. But I waited for the layman to interpret it, so I came up with the tough interpretation in the title.
No spoilers. After reading more than n comments, I finally made a round of comments, all of which were describing the plot. I still don't understand what the director is trying to say, what is Garner thinking? So I tried to interpret it hard, and the bricks are casually pia~
In order to understand, I also read the "Sozaburo of the Front" in the original novel of Sima Ryotaro, trying to get something out of it. It can only be said that Nagisa Oshima's script is basically based on Sima's novel. Even the details of brushing teeth with coarse salt in the earthwork are not missed. The most inspiring sentence in the novel is that in the last episode, the author's reasoning through the mouth of Hijikata: Tashiro first brought Garner into the public realm, and then Garner was occupied by Yuzawa, so he should be disgusted by Yuzawa's entanglement , and kill it. But later, because Yamazaki was entrusted by the two leaders, he repeatedly approached Ghana, and Ghana gradually fell in love with Yamazaki. Therefore, wanting to get rid of Tashiro, he designed to attack Yamazaki to frame Tashiro. The author did not forget to add a sentence at the end, "Of course this is just a conjecture", which pushes the reader into a messy situation in the wind.
In addition, the original novel also gave me an understanding of the situation of the wind of the Tao in Japan. In Japan, Taoism has always been a default existence in Bushido and even in ordinary markets. Even in one clan, boys leave home to live with grown men, around the age of their teens and underage. The boy will be raised and taught by the adult man, while the two are in a homosexual relationship. This relationship didn't come to an end automatically until the boy got married and started a family at the age of 24 or 5~ I~ DI~ Mother~ Ah~ the ethnic minorities are really colorful, and one wave is more high than another. Compared with this tradition, the walking marriage of the Mosuo people on the shore of Lugu Lake, yah yah~ In the original novel, Tashiro and Yuzawa are all from areas where the wind of Taoism prevails, so they will never let Ghana go. .
Of course it's fiction. Now it is Oshima's film that is forced to be interpreted. As a world-renowned director, Nagisa Oshima can't just want to restore the novel to a super cosplay, he will definitely have his own interpretation. So Nagisa Oshima made some changes to the plot.
1) Garner and the old man competed swords and then the two went out to find the ronin and Garner was stabbed. This incident was added by Oshima Nagisa himself. And when this scene was about to end, we saw that Yuzawa even spared the injured Garner, begging for love there, and desperately wanted to strangle Garner to death. There is one more detail here. It was Chief Okita who suggested Garner to compete with the old man, and told Garner not to attack too hard. Okita himself admitted it.
2) Garner and Yamazaki go to a brothel together. In the original book, Yamazaki did not help Garner tie the clogs, but Garner tied it himself. The description in the original is excellent. Garner tied the clogs himself, but he couldn't walk well, so Yamazaki let him walk by himself, Garner leaned on it, and took Yamazaki's hand. Yamazaki couldn't resist, and kept reminding himself "no". These are all in the movie. It's just that Ghana's hands are too explicit, not as natural as the original. Then Yamazaki couldn't hold it anymore, and when he saw that there was a sedan chair, he hurriedly called for the sedan chair. Everyone must remember Yamazaki's guilty and relieved expression when he sat in the sedan chair, it's funny. When he arrived at the brothel, in the original book, Yamazaki helped Garner order the oiran, and then quickly hid in the small room, looking at the hand that Garner had pulled over him, feeling dizzy that he was attracted to Garner again, and hurriedly reminded himself, " no". The description here is very real, and even readers can faintly smell the fatal attraction of Ghana. For some reason, there is no description in the movie. On the contrary, when the oiran passed by, Yamazaki did not know what to grope on his body, seemingly wanting to show that Yamazaki was more interested in the oiran than in Ghana.

By the way, the 1) plot added by Nagisa Oshima, at the end, borrowed the old man's mouth to say the great charm of Ghana. But 2) the plot does not further show the charm of Ghana, so it seems that 1) the plot, the director wants to express that Ghana listens to Okita's words and Yuzawa's excessive violation of Ghana.

3) Okita's same-sex love in Hijikata's "The Story of Uzumaki". The last paragraph can be said to be Nagisa Oshima's greatest play, and he has carried out different interpretations of the original story. He had three scenarios in his mind in which Garners came in white or red. Okita also appeared in it. The movie retains a point from the novel: Garner is too beautiful, and under the trick of a man, he was possessed by a monster. But before this sentence, Oshima added another sentence. After Okita left in a hurry, Hijikata said to himself: It's not that you liked Ghana, Okita, but Ghana fell in love with Okita. Just this sentence, I thought it subverted the guess made by Sima through the mouth of Tufang in the novel. In the novel, Hijikata speculates on the n-angle relationship around Garner. In the movie, Hijikata also made a guess, but in the end it turned out that Ghana actually liked Okita. In the movie, Garner also said such a sentence, when Hijikata asked him to reduce his bangs: Please allow me to stay for a while, I made a promise. Promise to whom? Another man in the film who mentions the promise is Okita. When he told and commented on the story of Uzumaki.

In this way, the sword head actually pointed at Chief Okita, the famous and beautiful boy in the legend.

There are many ambiguous parts of the film. For example, Okita pointed out that the relationship between Ito and Hijikata is not homosexual, but is similar to or even better than the public relations. Hijikata had shouted loudly before, but in the end he was speechless. In Okita's words, he unreservedly placed the status of love (is homosexuality considered love?) above the status of friendship. He believes that the ability to keep a promise regardless of his life is not due to how noble a person is, or how deep the friendship between the two is, but entirely because of love. The dialogue between the two at the climax at the end of the film is entirely played by Nagisa Oshima, and it is also the part with the most dialogue in this film with few dialogues. This should also be the key to interpreting the film. Sadly, I still thought I didn't read it.

that's it.

View more about Taboo reviews