The tragedy of foreign language film translation

Theo 2021-12-24 08:01:50

When "Lions for Lambs" was painted in Hong Kong, the title was translated as "The Wall of Destiny", which was judged by the film critic Shu Qi as a shit. The Lions for Lambs have allusions. It comes from the Second World War. The German army said that the British army at that time was as mighty as a lion, but it was commanded by generals like sheep. The idiot politicians on the front lines who just want to consolidate their political status ordered to die in the Middle East.

The meaning of the name of the play is indeed difficult to translate, and the play itself is not a type that can be clearly stated in a few words. If I were to translate it, I would translate it as "Quanyu Point Soldiers", or something simpler, called "Chaotic Point Soldiers". Anyway, it is too difficult to use the name of the play to describe the plot.

There are two groups of different opinions in this theater, but I don’t know much about the details. I only know that another film critic Shi Qi said, “In terms of speaking, I really salivate more than tea, and I act objectively and don’t help one party. The audience It's really hard to know what I want to say. (see original text) "Provoked Shu Qi to use the site for four days to refute and support.

I like the movie "The Wall of Destiny" and I admire Roberto Bradford's courage to make this film. I agree with Shu Qi on this point. But I must admit that my international perspective is very limited. This film has enhanced my cognition for me, so I will not realize that the film repeats what others have said. To put it simply, being superficial, I don't have the ability to feel that the political reflections in this film are actually very crude (if not naive). However, this film has obvious political opinions from the first scene: the president’s popularity has declined, and political stars who have never fought on the front line want to start foreign wars to gain domestic political capital at the expense of domestic ignorance. The community, they fought a war of injustice for the country (the film compares the recent Middle East war to the Vietnam War in those years) and lost precious lives in vain.

Since there is a clear proposition, I also feel reasonable, why do you want to go too far? Why not openly and loudly appeal to the audience to introduce the way out. Shi Qi said at the end of his only film review:

"It was so hesitating and cumbersome without any conclusions. The biggest problem is that all discussions in the film are American-based and only care about the United States. In fact, September 11 and the anti-terrorist war occurred. It is precisely because the United States regards itself as a "heavenly dynasty", it has many contradictions with other nations in the world, and the relationship between grievances and grievances has become deadlocked. This film ignores the feelings of foreigners, and basically does not touch the main points of the US predicament in the era of globalization. ."

Although I hate the Bush administration so I feel very enjoyable watching "The Wall of Destiny", but I have to agree with Shi Qi's criticism. Although "Wall of Destiny" has introspection, it is still dominated by me, and it is still the Great Americanism of the United States, the world.

In fact, it's not that you can pretend to be neutral if you put on an "open-ended / ask readers to think by yourself" closing posture. If you are interested, you can read the comments of IMDB. Although this film is inadequate, it is also a serious work. It is a rare movie, but the reviews go to extremes. There are a lot of reviews with very good scores and only one point. I even suspect that both factions in the United States have sent gunmen to leave messages with the intention of supporting/disparaging the film. Being open and neutral seems to be just the director's wishful thinking.

The original text also talks about the plight of Western film translation and the Hong Kong Legislative Council by-election, published in:
http://blog.age.com.hk/archives/730
http://blog.age.com.hk/archives/731

View more about Lions for Lambs reviews

Extended Reading

Lions for Lambs quotes

  • Todd Hayes: Who never says anything even though he never stops talking.

  • Professor Stephen Malley: The decisions you make now, bud, can't be changed but with years and years of hard work to redo it... And in those years you become something different. Everybody does as the time passes. You get married, you get into debt... But you're never gonna be the same person you are right now. And promise and potential... It's very fickle, and it just might not be there anymore.

    Todd Hayes: Are you assuming I already made a decision? And also that I'll live to regret it?

    Professor Stephen Malley: All I'm saying is that you're an adult now... And the tough thing about adulthood is that it starts before you even know it starts, when you're already a dozen decisions into it. But what you need to know, Todd, no Lifeguard is watching anymore. You're on your own. You're your own man, and the decisions you make now are yours and yours alone from here until the end.