Giovanni's interpretation is quite in place, but unfortunately the production of the whole movie is a bit rough and there is no shining point, but Giovanni's interpretation is still worth recommending ~~~~~ ;)
I have always been puzzled about the title of the movie. Although the translation as'boiler room' is literally true, it is really confusing, and the translation as'stock analyst' seems conjectural. .. After
watching the video, with this translation, I consulted the English-English dictionary (the Kingsoft PowerWord’s translation is only “boiler room”), and came to the following conclusion:
"shady telesales operation: a room from which telemarketers using high-pressure sales tactics, usually by telephone and often illegal, try to sell financial products or real estate of questionable value (informal)"In
other words, Boiler Room refers to the office where Seth they work, and can also be understood as their work (Content), it may be because there is no such concept in China, so it is difficult to find the corresponding translation.
The translations of'boiler room' and'stock analysts' are not in line with the original meaning, and I personally think that the translation of'boiling space' is the most appropriate.
Giovanni Come on~~~~~~
View more about Boiler Room reviews