Although I watched it on the Internet many times before, I still can’t help but go to the cinema to
watch it. The first time I watched English, it was too dark and I couldn’t help but watch it again. Once~
It’s a pity that only the Chinese version is available, and there is actually no role in the CCTV dubbing cast. The
translated subtitles and dubbing are basically the same, the translation is not bad, and there are many puns, but some of the subtitles do not reflect it. It came out, especially "short legs" and the team can hear the homophony, but if it is the original sound and the subtitles, it will not be completely reflected. Hey
, it may also change a lot of simpler vocabulary to cater to the children, especially It's actually changed from a hot dog to a hot dog, and I am also a hot dog. . .
There is also a cover of the singing part, but the singing is really ugly, completely out of tune, and I sing too fast so many lyrics are unclear, especially the last classic SpongeBob SquarePants song, there is no childhood at all after the cover The memories are touched, so sad.
But the overall dubbing is still okay, that is, Zorro's voice is not like this. Hey, shouldn't we arrange suitable voice actors?
SpongeBob’s laughter is not enough for brainwashing, but the sky can be broken, the ground can be cracked, the sea can be broken, the stone can be rotten, holding hands really can’t help 23333
View more about The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water reviews