I watched the Italian original one after another, as well as the Korean version and the French version. I haven't had the chance to watch the Chinese version, but I watched the trailer and movie review (I always like Qiao Shan). There are a few small changes in each version, and it is interesting to compare them together.
1. The scumbag character in the two European versions was a taxi driver, but in the two Asian versions, it was changed to a more "advanced" profession, one is a restaurant owner and the other is a screenwriter. Maybe in Asia, taxi drivers are so easy to hook up with, and it's a little unbelievable that they are all hooked up with Bai Fumei.
2. Relatively speaking, the couple with the most loyal marriage, in the Asian version, have found actors who are not good-looking or even ugly, and they are all treated as comedy. It seems that Asians still think that handsome guys will pay attention, and ugly guys will not.
3. There is a character whose profession is a breast augmentation and plastic surgery doctor. Only the French version has the lens of the breast photo, and other countries do not have it. Do the French really care about this?
4. In the movie, there is a scene where a wife lifts her skirt to reveal the bottom. Also, only the French version took a little bit of the actress's butt, and when other countries did it, the actress's butt was blocked.
View more about Perfect Strangers reviews