Movies whose titles shouldn't be translated

Lolita 2022-10-07 20:53:15

I was very fortunate to attend the meeting and watched this movie on the Star Movie Channel at noon. I felt the same and resonated. The price a man pays for a family is very high. Some translations are inaccurate, such as "love comes home", "headhunter calls", and others translate as "pillar". I think Starry Sky Movies did a good job, keeping the English name and the original flavor. Some things cannot be translated, such as Journey to the West, A Dream of Red Mansions, and even how to translate the Eighteen Palms of Xianglong into English. Not all artistic conceptions can be expressed in language.

View more about A Defintely Maybe reviews

Extended Reading

A Defintely Maybe quotes

  • Lou Wheeler: All families got problems but you only got one.

  • [first lines]

    Dane Jensen: [narrating] I am a headhunter and I am the purest form of salesman alive. I sell the American dream. I make money out of thin air, smoke, whole cloth. I stand on the shoulders of giants, the hardest of hardened salesmen. Tin men, Bible salesmen, slum realtors. We're a wolf pack of commissioned phone jockeys working 70 hours a week without a net. You hit, you hit big. You blank, and the repo man's tailgating the minivan at the grocery store. This job is a desk, a phone, a chair, and your ass.