The plot is too bland, the translation ruins the whole family

Lavonne 2022-11-06 21:14:06

Three words to evaluate this movie: too bland, five words to evaluate this movie: translation ruins the whole family.
I haven't seen the first part of the movie "Jack Reacher: Never Look Back". Miaomiaojiang will not comment. Of course, I will make up for it later. It is also worth brushing for Tom Cruise's appearance. . Speaking of this movie, the reason why it is too bland is that Tom has made too many adrenaline-pumping movies, and a fight scene like "Jack Reacher" is not thrilling. It seems that movies without any pornographic scenes have been difficult to cater to the increasingly nurturing tastes of the audience.
All the actors in the film are of course very good, especially for the father-daughter tender scenes that are added in it. Tough guy tenderness has always been an eye-catching plot for so many years, and the contrasting cuteness always makes people see it tireless. But yes, the turning point always comes so quickly. However, there are still several fatal wounds in this film. Let’s talk about it below. It contains spoilers, so read carefully!
The first thing to mention is that there are too few reasoning plots in the movie. Of course, this may not be too much to blame on the production side. After all, the original name of the movie was "Jack Reacher", but it was turned over in China. It became "Jack Reacher". When seeing the name, I believe that most people will have a preset for the tone of the whole movie: Oh! It's a mystery movie! However, there are very few parts about reasoning in the whole movie, and the so-called reasoning process is even less brilliant. Basically, a few scenes have been passed in a hurry, and the whole reasoning idea is a little blunt and mentally retarded. Then I couldn't help it, what about the good chivalrous detective? Where is the good detective! ! ! This Nima is obviously an ordinary action movie routine, please!
Secondly, as a reasoning film with the attributes of an action film, the action part is too weak! There are not many fighting scenes in the whole film, but they all follow the line of fist-to-meat. There are no cool fights and somersaults in blockbusters. I always feel that something is missing. But of course, in this regard, most of them have their own opinions. For example, my husband, he felt that this kind of punching to the flesh, the reaction of being hit for a long time and unable to recover is the real down-to-earth style of play. People feel the same way. However, under the premise that Tom's omnipotent image in "Mission Impossible" is so deeply rooted in the hearts of the people, although he tried his best to learn the acting of the hero of "Hurricane Rescue", the similarity between the characters Or will it make the spectators unable to help but think, when will Brother Tom fly with a few kicks, and then smash all kinds of punches without invasion? Speaking of which, why did you decide to pay to go to the cinema to see such a movie in the first place? In fact, it was a scene from the trailer that I saw in the movie theater that day: Tom, in handcuffs, faced the two police officers in front of him, and said calmly: Ten seconds later, I will swagger out, and you will be The man in handcuffs. Of course, the picture stopped abruptly here, but the follow-up picture in my mind was that Tommy magically loosened the handcuffs, and then put the handcuffs on the hands of the two police officers in a lightning-fast manner. superior. Whoops! At that time, I silently applauded in my heart for this coherent and atmospheric imagination, and then decided that I must come and see the true content of this movie. However, in the real video, it was because other more powerful policemen arrived at the scene, caught the renegade policeman, and then Tom was uncuffed and walked out, damn! Is it low burst!
In addition, I would like to say that it is precisely because of the weakening of elements such as reasoning and action that many elements are forced into the movie. For example, the mainline mode of the double boss, the corrupt official level, the emotional trajectory between father and daughter, the emotional line between the male and female protagonists, etc. Because there are too many elements added, it is inevitable that one will lose sight of the other in the process. After a lot of main lines are proposed, there is no good ending, only a hasty ending. For example, the big Boss played by T-bag always felt that the arrest was so sloppy, and it did not give a villain the role and end it deserved; another example is the emotional line between the male and female protagonists, just mentioned at the beginning, there is no follow-up Now, it's like someone has to tickle you for nothing, but you didn't feel itchy at first, but it suddenly started to itch when you were scratching, but the other party stopped at this moment! hand! ! OH, NO! ! ! !
Originally, although the state of this non-action film and non-inference film is very awkward, but for the sake of having so many good actors playing together, it is better to treat the film as a drama, and the overall quality is not good. It would be too bad. But! The translation of the version shown in theaters this time is simply! one! lump! shit! Yes, I can't think of a better word to describe it than a piece of shit! Is this Nima really the real level of domestic translation factories? If this is the case, then I can only regretfully say that China's future is hopeless. If even a small movie cannot be translated well and is full of loopholes, then do you still want to move towards a developed country? Advance what? What about revitalization? Isn't this all bullshit! The most annoying thing is that errors in these translations can be found as long as they are properly proofread, because the whole film is full of all kinds of low-level mistakes, and they are the kind of mistakes that even a person who knows a little English can hear. , but it has not been corrected! For example, when someone in the film asked the male protagonist if he wanted to return to the army, the male protagonist clearly answered "not a bit" (not at all), but the translation became very much! Really, I really want to smash the screen halfway through, or drag the translator out and beat him up, so that he can see for himself what kind of nonsense he is translating! Can you follow the movie like this to understand what the movie is about? Doesn't this force me to go back to the online subtitle group to make a second review of the video? To be honest, in today's era when the online subtitle group is so developed and the witty words of all kinds of translation gods are so amazing, there are still translation works of this quality coming out! ! ! I just want to say, Changchun Film Translation Studio, please take a snack for translation! Or, please go to the translation world!
But in any case, in today's age, there are not many movies that do not engage in 3D, do not rely on actresses to show off their sexy bodies, and do not rely on all kinds of cool martial arts scenes flying around. , I still want to pay tribute to such a bold and courageous director. If I had to rate it, I thought I'd give it three stars to show my appreciation.

View more about Jack Reacher: Never Go Back reviews

Extended Reading

Jack Reacher: Never Go Back quotes

  • Turner: [while being broken out of jail by Reacher] I left explicit orders for you to stay away.

    Jack Reacher: Orders? You "ordered" me?

    Turner: Yes. I knew you'd do something like this.

    Jack Reacher: Don't make me regret it.

  • Espin: [on radio] All units. Suspects travelling. MP vehicle L67. Primary is Jack Reacher. White. Male. 40s. Considered armed and dangerous. Secondary is Major Susan Turner. Female. Wearing military fatigues. White. Age 34.

    Jack Reacher: [in vehicle to Turner] Really?

    Turner: Shut up.