Lost in translation

Rylan 2022-03-23 09:02:35

A remake of the Japanese film of the same name.

I prefer the Japanese version. Yakusho Koji is more gloomy (the so-called sullen is also), which more deeply expresses the change of the male protagonist's mood and attitude towards life. The ambiguous and vague affection between the male protagonist and the dance teacher is so natural in the background of oriental culture.

And as soon as I see Jennifer Lopez, I think of her famously insured body part. Such an iconic body can't help but make people doubt the possibility of this ambiguity.

Some things, through cultural transplantation, will definitely not adapt to the soil and water.

Of course, dancing is still beautiful.

Rating: 7 out of 10

View more about Shall We Dance reviews

Extended Reading
  • Amelie 2022-04-22 07:01:41

    Compared with the Japanese version's delicate description, this is really too watery. Every expression is a Hollywood formula that puts entertainment first. Westerners can't feel that shame.

  • Rosario 2022-03-26 09:01:09

    The beauty of J.Lo is amazing... There is only Jill on the poster...

Shall We Dance quotes

  • Devine: It's possible that we could find your husband neck deep in potpourri investing things.

  • John Clark: The one thing I am proudest of in my whole life, is that you're happy with me. If I couldn't, if I couldn't tell you that I was unhappy sometimes, is because I didn't want to risk hurting the one person I treasure most. I'm so sorry.