"Their footprints are all over four continents: from Nice, Paris, Berlin, Lisbon, Moscow, Beijing, Tokyo, Chase to San Francisco, Sydney, and finally to the aboriginal living area of the barren Cooper Peyland in central Australia." Little, Sydney, Sydney, oh my god, that's romantic enough. Taiwanese translations are always ingenious. But there is also the kind of outrageous translation of "84 Charling cross street" into **blood**.
Wenders, road movie, these two names are linked together, I have seen his "Paris, Texas" before, a good movie; Lisbon's story, not as good as the former; Berlin Sky is not a road movie.
A small problem was found in CD1, the heroine can speak at least three languages, English, French, Portuguese, and her boyfriend can speak Japanese. Needless to say, this is an international film. What I don't understand is that the German director actually arranged the lines in Berlin in English, except for the "Guten Tag" and the scheisse that the detective scolded the Germans in Lisbon.
View more about Until the End of the World reviews