Text /
Don't get me wrong, Guo Degang and Xiao Shenyang have nothing to do with this movie, but the spoof temperament of the DreamWorks 3D animated movie "Monsters vs Aliens", which made me subconsciously think of the two unrelated earths above. People, this kind of emotion is like the evil pleasure that many people expect to see "Guan Gong and Qin Qiong". Of course, "DreamWorks Animation" has always been committed to satisfying people's evil pleasures. Katzenberg, the core leader of DreamWorks Animation, must completely get rid of the shadow of the Disney years, and at the same time, he must die with his old enemy Pixar. To the end, the animation produced by DreamWorks has always adhered to the "spirit of spoofing and subverting classic comedies to the end", from "Shrek" to "Kung Fu Panda" to this year's "Monster vs. Alien". And this kind of spoof temperament has never lacked self-sacrifice, and even got DreamWorks' own title LOGO fishing on the moon - the little boy who was beaten by those penguins for no reason in "Madagascar 2", to "Monster vs Alien" It was directly sucked away by the flying saucer. It seems that DreamWorks has won the essence of "entertaining people first, entertaining yourself".
Since the title already tells the story of the whole film, there is really not much to say about the plot, but if you happen to need to pass two hours of boring time, then this movie is really suitable. This should be the first full 3D animated film with an IMAX version released in China. I have watched the Chinese dubbed version of IMAX and the original English version of normal 3D. Obviously the IMAX effect is unparalleled, plus the IMAX branded 3D glasses in this new theater are very comfortable to wear and the viewing effect is amazing, the result is that if you've seen an IMAX movie, you'll wonder why all the other movies aren't made IMAX? Since the domestic release of "Garfield" in the New Year's Eve a few years ago, the dubbing of imported animation films is gradually subverting our previous stereotypes of translation productions. On the premise, make bold innovations in the translation of English scripts. Therefore, in the dubbing of many animated films, we heard various mantras such as "reliable" and "unreliable" that everyone is talking about at the moment, and this "Alien" is no exception, even this time I I also heard that there are amazing dialogues such as "not bad money" and "peek-a-boo" (note: the latter is indeed referring to the literal meaning of "peek-a-boo", so it's even more funny). Such a friendly and timely dubbed dialogue once made me think that the dubbed version of the cartoon introduced in China is better than the original. But the original English version of "Alien" is also attractive to domestic audiences, mainly because the voice actors of several characters in the film are also quite well-known in China. For example, the dubbing of "Dr. Undead Cockroach" in the film is the strange uncle House in the American drama "Doctor House", and the dubbing of the always upright General Munger in the film is also known as the American drama "24 Hours". Jack Ball as "The Undead".
The most distinctive feature of the film is that it uses all possible ways to make fun of many old films, which is completely consistent with the spiritual core of the "Shrek" series of films. heavy hand. There are a lot of jokes about classic movies and old movies in "Alien". For example, all the monsters and aliens in the film are from the monster shape of several old horror movies. Aliens The shape comes from "The Martian Invasion of Earth", and the US Presidential Conference Room comes from "Dr. Strangelove". The jokes about classic movies such as "ET" and "Independence Day" can be seen everywhere, even if the president is "very second" to aliens A gesture of , or an inadvertent line in the film, infatuated fans will dig out its source. So another kind of thrill of this movie comes from your past movie watching experience. The more hard-core movie fans you are, the more you can get an additional hidden thrill.
Now you will find that this is a purely entertainment movie, just like you can't find the actual meaning of "Guan Gong vs Qin Qiong", it is Tu Yile, this is the movie "Monster vs Alien" The biggest mission undertaken, after all, as a comedy, "if it's not funny, it's too funny." The only thing I can't figure out is why the word "monster" was removed from the title of the film when it was introduced in China, so the name of the domestic release is "Battle of Aliens", perhaps because the relevant departments are worried that "monsters" will scare Go to the domestic small pot friends and flowers and plants.
2009-4-9
View more about Monsters vs. Aliens reviews