The most outrageous movie title translation in recent years, Geneva, money back! !

Conrad 2022-03-23 09:03:22

It can be said that it is a typical case of wrong translation of movie titles in the past 30 years! The translator is extremely irresponsible! !

A good title translation needs to manage the audience's expectations, so that the audience who came in with the mentality of watching an action movie forcibly watched a 92-minute literary film, that is, let this part of the audience forcibly watch a 92-minute literary film , which directly leads to the collapse of high-scoring films. This is the importance of film title translation. A mistranslated title destroys a high-scoring film on the Internet, which is not only disrespectful to the innocent audience who have been deceived, but also It's a blasphemy to Cage and the original film crew.

The title of the film is the condensed essence of the plot of a movie. It summarizes the plot in one sentence. A good title translation is short and concise, accurately conveys the information and theme of the film, and leaves enough information and imagination for audiences in non-English-speaking countries.

Historically, there have been constant disturbances in the translation of foreign film titles. The more well-known ones are the translation disputes such as King Arthur, The Invincible, but the translation of this film is completely mistranslated, and there is no room for academic discussion value and translation art. Outrageous, random, irresponsible, coupled with the promotion of the public account marketing account, it can be described as a shameful incident in the film title translation industry. Highly misleading title translations lead directly to audience errors. A pure text art film is actually forcibly associated with John Wick. The flickering is greater than the substance, which seriously wastes everyone's time and affects the objective score that the film should have originally deserved! The title translator is to blame!

This case should be included in the reverse teaching of the title translation project!

CAGE IS GOOD!

MOVIE TITLE TRANSLATIONS DO FKIN MATTERS M**FKER

View more about Pig reviews

Extended Reading

Pig quotes

  • Bryce: [Stops playing the hand pan] Does your face hurt?

    Rob: Yeah.

  • Charlotte (formerly Restaurant Waitress): [Waitress giving rote announcement that accompanies the deconstructed scallops she has just delivered in a smoke filled globe to Rob and Amir's table] We all have a set of beliefs about the world around us. To challenge them is to acknowledge our foundation is sand, but it opens us up to something greater, to pure connection, to true life. Today's journey begins by uniting the depths of the sea with the riches of our forests. We've emulsified locally sourced scallops encased in a flash-frozen seawater roe blend, on a bed of foraged huckleberry foam, all bathed in the smoke from Douglass fir cones.

    Rob: I'd like to speak to the chef.

Related Articles