The action is splendid, and the patriotic feelings are also on the paper, which is more meaningful than that "Huo Yuanjia" and "Ip Man"...
I've watched it many times, but it's all fragmented memories. I finally watched the full version of the Cantonese original soundtrack once, and found that Hong Kong movies still have a lot of flavor in the Cantonese original soundtrack.
I watched the Youku version, the Cantonese original sound, and the Mandarin version with subtitles. I found that the character played by Qian Xiaohao has a very different pattern and mind in the Cantonese original sound and the Mandarin version.
List two places!
In the first place, when he and Chen Zhen had a duel due to the problem of Japanese girls, the Cantonese original voice said that if Chen Zhen won, Chen Zhen would be the curator of Jingwumen, and if he won, Chen Zhen would break up with the Japanese girl. But the mandarin subtitle is that if he wins, Chen Zhen will leave for Jingwumen.
The second is when he went to fight with the Japanese, he explained Xiaohui, a character similar to the big sister. The Cantonese original sound is asking her to take care of everyone, while the Mandarin subtitles are asking her to take care of her girlfriend. The simple combination of Cantonese and Mandarin in two places directly reduces the mind and pattern of this character. In the Cantonese original sound, he is also a person who is upright and broad-minded.
These details are really important.
Hong Kong movies, come on!
View more about Fist of Legend reviews