The humor of this British movie is top notch, and I recently found out that the British actors are very good at acting. The fat policeman in "hot fuzz" is funny when he puts it there. The protagonist of "Death at a Funeral" gave a funeral speech after the last toss, with a face on his face. There is an expression of grievance, and the expression of grievance is rare for an adult.
In addition, the Chinese subtitles I watched were translated by Taiwanese. At the beginning of the movie, the funeral home sent the dead person to the wrong place and said something like "shit, got it wrong", but the Taiwanese could actually translate it into "frustration, got it wrong", shit is in There are so many translations in this movie, not simply "bad" that makes me smile every time.
ps: "Zousai" is a unique word in Taiwanese, and it is rarely used in southern Fujian. The Mandarin just means "pulling the stool". It can be expressed with the subtlety of "Zuosai", which cannot be understood without understanding the Hokkien language.
View more about Death at a Funeral reviews