say the title

Ned 2022-03-21 09:02:21

What I'm talking about is the animated film called Hoodwinked in English, which translates to "the postmodern version of Little Red Riding Hood." The translated name is easy to understand, and the communication effect is achieved, but is it the author's meaning? This is to blame for our fairy tale translators during the Republic of China: why did they translate the word hood into a "hat" that is easily misunderstood by the Chinese. You say how many people see the word "hat" and think that the hat should be a hat attached to the clothes? Now, our clothes are all westernized. Everyone wants to know which clothes have hats attached to them. These hats are pulled up from the back if they want to wear them, and they are put down if they don’t want to be worn, but they are still on the body. How convenient! The origin of this kind of Western-style clothes is very early, at least from the existing main image materials, it can be traced back to the Middle Ages - it is what we often call "cloak". However, the Chinese dictionary says that cloak, in the most common sense, is similar to "cloak". In Chinese, a hat for "cloak" is optional, but for foreigners' cloaks—cloak—hats are standard equipment. Later, the sewing technology developed a step, and the hat on the cloak could be made separately, so people gave this hat another name, hood. In addition to the "hood" we just said, hood can also refer to a hat that covers the neck and shoulders, so the hood and the clothes below have a seamless feeling.

Red Hood. little Red Riding Hood. This hat has no brim. Most of the imagery shows that the Red Hood in the fairy tale either wore a red hooded cape, or a cape underneath and a Hood-style hat worn alone above.

Well, hoodwinked has a pun on the rhetoric. hoodwink comes from the combination of hood and wink, and wink refers to blinking and closing eyes (again, twinkle, which is derived from wink, means flickering, the British nursery rhyme "twinkle twinkle little star", the original text is twinkle twinkle little star ). Hoodwink, covering the eyes with a cape hat, is a metaphor for blinding, covering, and by extension, deception. hoodwinked uses the passive form of the word, also as an adjective; after watching the whole movie, you know the truth is being blinded.

So, what exactly is being deceived in the Hoodwinked film? Apparently, it's not just the sinful recipe thief, but the real face behind these fairytale images. The film uses a multi-perspective, flashback, and combined (already old-fashioned) narrative technique, subverting the connotation of an established concept. In the sense of subversion and smashing, the film is indeed "postmodern". Think about the two sentences in the film that tell the big truth: one is at the beginning, the narration says don't just look at the surface of things; and the other is at the end, the frog says that a tree falls, and there are three perspectives. Children have begun to receive this kind of education. It seems that our human intelligence has been evolving.

View more about Hoodwinked reviews

Extended Reading

Hoodwinked quotes

  • [Commenting on Boingo's musical number]

    The Wolf: The song was catchy, but the choreography was terrible.

  • Granny: [after hearing the Bandit's plan to destroy the forest] Sweet tea and cookies, we've got to do something!

    The Wolf: I know. The song was catchty, but choreography was terrible.