Translation: Gu Qiyong~ This is a man of God

Kiley 2021-11-12 08:01:15

When it comes to the small holiday, movie tickets become tense. I don’t want to see an English version. Can only make do with a Chinese dubbing.
I didn't expect to run into a funny version. Gu Qiyong turned too trendy!


Here is a summary while the memory is still clear.
1. Ivan the Terrible: "Could I not call this name. Young people now think I am particularly thunderous. In fact, I am not thunderous at all... I should be called Ivan the Niu Di."

2. "This is not true. Ruby. It’s a copycat ruby."

3. "We French like to eat the love thoroughly."

4. "Originally I wanted to say more exercise. But love is also good." The

original lines are very funny, most of them The place is finally what it meant, and the adaptation is catchy and easy to understand. Napoleon's translation into "Little Lun" is a classic example.



View more about Night at the Museum: Battle of the Smithsonian reviews

Extended Reading

Night at the Museum: Battle of the Smithsonian quotes

  • Sailor Joey Motorola: [sees Kahmunrah's men] What am I lookin' at here, Mardi Gras? Where unit are you from?

    Larry Daley: Uh, I'm from Brooklyn.

    Sailor Joey Motorola: Brooklyn? Are you serious? I'm from Flatbush! Hey fellas, these so-and-sos are tryin' to rough up my pal here just because he's from Brooklyn!

  • Larry Daley: I am an inventor, I invent things.

    Amelia Earhart: Oh, like the rocket ship?

    Larry Daley: No.

    Amelia Earhart: The sea plane?

    Larry Daley: No.

    Amelia Earhart: The dirigible?

    Larry Daley: No.