very confused why Chinese people view this story with a fixed mindset. The hero and heroine can't be too normal, especially the male lead can't be too handsome. , The story can't be too romantic for
ten years. In my eyes, this is first of all a love story. What moved me the most in the original is the description of love and the burst of passion between the hero and heroine. Unfortunately, many previous versions have ignored this. And to focus on the so-called cynicism, the so-called maverick, the so-called equality declaration, etc., I would say that these things were pioneers in the nineteenth century, but what about in the twenty-first century? It's really nothing new. But the original book does not exist for these temporary pioneers. She actually has something deeper and more eternal in it. This is the expression of human nature and human feelings. I have to say that this edition is based on humanity and human feelings. The kung fu has surpassed all previous adaptations, so naturally she is the best in my opinion.
The most controversial part of this edition in China is nothing more than the bold dialogue. In fact, people who have read the original book carefully can easily find the descriptions and dialogues far beyond the social norms at that time. The relationship between the hero and heroine is not only spiritual Mutual attraction on a level, this has long been an indisputable consensus understanding in the West. Only Chinese people, probably because of some special historical reasons, most people understand that this book is still entangled in the famous "Declaration of Equality", so it can't be very good. To understand this adaptation, it has become inevitable.
View more about Jane Eyre reviews