About translated names

Ashleigh 2022-03-22 09:01:17

I really think that translating "Blind Side" as "weakness" is a very bad result.
First of all, what is Blind Side is also introduced at the beginning of the film. For the right-handed quarterback, the left shoulder is aimed at the passing object when the pass is passed. At this time, the left side of the body is almost out of sight, and it is difficult to avoid the impact of the opponent's defensive striker. Therefore, this area on the left needs the protection of a strong attacking striker. This is the position of Left Offensive Tackle, the protagonist of the film.
The Blind Side is a very good name, representing the blind zone of the quarterback, representing the most protected area of ​​the team's offensive line, and representing the things the protagonist of the film guards. But using "weakness" as a translation name, although it is understandable from the perspective of literal translation or free translation, it always feels wrong.

View more about The Blind Side reviews

Extended Reading

The Blind Side quotes

  • Leigh Anne Touhy: I don't want to name names but one of the coaches took him to a titty bar. Gave him nightmares.

  • Sean Tuohy: Michael, we have something we'd like to ask you.

    Michael Oher: What ?

    Sean Tuohy: Well, Leigh Anne and I, we're... , well, we'd like to become your legal guardians.

    Michael Oher: What does that mean ?

    Leigh Anne Touhy: What it means, is, is that, we want to know if you would like to become part of this family.

    Michael Oher: I kinda thought I already was.