It's really not a racist cause, but I'm always very careful when the black guys go through the security check. If you don't understand his dude's tone, leading to the wrong door, saying the wrong thing and picking up the wrong thing, it should be bad. A pair of giant spirit iron sand palms can hardly guarantee that they will greet them at any time. If I don't understand, I don't dare to ask more excuse me, for fear that his brother will be offended. Did I think too much? Maybe not necessarily. Ethnic issues are still relatively sensitive in the United States, and the relationship between African Americans with disadvantaged socioeconomic status and East Asians, especially Chinese immigrants, is particularly difficult to clean up. The specific details of MIB are not too taboo.
From this context, look at the first scene of MIB 3 that "awakens" the former love (repeat the existing plot routines, confirm the authentic status of the sequel), that is, JK and two will go to Chinatown Lao Wu restaurant to check aliens The parasite incident is particularly interesting. The ancients had the so-called rhetoric of referring to the sang and cursing the Huai (if it can be said to be "rhetoric"). On the surface, they said that they were chickens, but they were actually cursing dogs. The rhetoric of MIB 3 is similar, but it is more distorted. I don’t know any literary terms to describe it. Let’s call it "shuhuai change sang": just scold the dog and point to a bar. After the dog scolded, he told others that the dog was actually a sheep, and the sheep was dressed in dog skins. I was just referring to the sheep, so no one can say that I was malicious to the dog. It is also a concealed malicious show-off trick. "Chu Huai becomes sang" is more difficult and risky than "Zing Huai Huai", because it must be done in a dramatic "debunking (dogskin)" performance, not just like Zhen Huan's concubine. Just play around and it's over. Therefore, the pleasure of accomplishment brought by "Culting Huai Huai Sang" is of course much higher.
Back to this film, the audience first saw MIB teaching Chinese restaurant owner Lao Wu (a stereotyped Hollywood movie Chinese character with funny appearance, sharp voice and weird accent) Don’t pretend not to understand (my) English, and then saw MIB Scolding Lao Wu for nothing, and his attitude is particularly bad. The Chinese audience watched the attack, but the screenwriter taught MIB to tear off Lao Wu’s trousers, only to see a pair of fine articulated feet in Lao Wu’s lower body exposed to the camera-like yellow bread On the worm's belly----waving ridiculously. It turns out that Old Wu is an alien. Or to be more precise, the film narrative "turned" Lao Wu into an alien. In short, not only does he have no (human) eggs, he is also a bad embryo impersonating a Chinese. Well, the discomfort of the Chinese audience was mobilized, but it suddenly failed him. It seemed that a puff of urine was about to come out, and the urinal in front of me suddenly became a box lunch. Don't be anxious or angry, you'd better laugh, otherwise he will be happier and happier. There are many variations of this kind of rhetoric in the African-American subculture. If you have the opportunity to go to the United States, you can observe it carefully.
MIB's screenwriter is not only this hand. He actually changed the urinal twice. I said above that "MIB" scolded Old Wu for nothing. To be more precise, it was the white detective K who scolded Old Wu for nothing in the movie, and the black detective J (Will Smith, who is said to want to co-star with Jackie Chan) There is absolutely no disrespect to the Chinese, even after the task is over (that is, after knowing that Lao Wu is a caterpillar and not a Chinese), J will come up and persuade K to say: "You just took off his pants. Self-esteem." What's the meaning? You thought it was the naughty boy Xiaosi next door who changed your urinals. No, it was the school teacher. Or, to be more precise, the film narrative "turns" the naughty boy into a teacher. Stealing for the second time. Not only don't leave a handle, but also be a good person, turning around to make the other person feel comforted. It's a pity that Zhen Huan and Nian Concubine will not travel, otherwise, if you travel to MIB 3 to observe and observe, you will definitely be able to make further progress and teach our harem TV series even more exciting.
The director and screenwriter of the film are not necessarily independent of their ethnicity. The director Sonnenfeld and the screenwriter Cohen (the other named screenwriter Cunningham is actually the original manga), all Jewish. With thousands of years of historical experience of discrimination, Jews can play language games related to ethnic groups and identities with ease.
Looking at the most brilliant character in this film, I think it is the hippie artist Griffin: this person is talkative and trivial, short and considerate, shy and introverted but full of wisdom. He is an alien version of Woody Allen (this old man is also Jews). What’s more interesting is that Griffin comes from an ancient and destroyed alien civilization. Griffin who took refuge on Earth was the last person of that separated civilization. The separated civilization left mankind with the most precious gift of esoteric knowledge. The person who guards this secret knowledge is Griffin. A prophet. He not only predicted but also participated. Not only predicted his participation, but also participated in his prediction. But the form of his prediction is a riddle, and the means of participation is manifestation. He allowed historical actors to explore the truth and see the future (please note that Will Smith’s second appearance on the court was initiated by himself), and was moved by the revelation, and then decided to take good actions out of free will . Griffin's posture is still on the sidelines after all, with a pair of gray eyes always smiling. ---- Can you find a more popular and wonderful Kabbalah esoteric knowledge incarnation of Judaism? The actor Michael Stuhlbarg who played Griffin, what a coincidence, is also Jewish, and was educated by Reform Judaism (see wikipedia). What's even better is that this Jewish prophet hides in an Irish name!
According to my poor hearing, Griffin’s hometown seems to be called Arcane Star, and the word Arcane means mystery and mystery. What's ridiculous is that Taiwanese subtitle translators always like to localize spoofs or spoof localization, not only do not translate this word, but even change it, just say that Griffin is a "Dragonman." What does the term Tianlongren mean, I don't want to say more, so as not to leave a record for Taiwan's MIB. In short, this term is used as an ethnic label in Taiwan, referring to a certain type of social class or a certain type of personality from the provinces. I don’t want to guess what things the provincial people and Griffin in Taiwan have in common in the minds of subtitle translators. I don’t want to guess, lest people say, "People don’t mean this, you think too much." After all, there is a real difference between hiding malicious and pretending to be good There are too many strange figures of speech. Just laugh, or hide the evil and promote the good of others: the people from other provinces also come from an ancient and destroyed foreign civilization, and they don’t bring many precious gifts of knowledge here, and they often mutter to themselves some cards. Sandra's prophecy?
If this is called Tianlongren, please count me.
View more about Men in Black 3 reviews