Why is Tous les matins du monde translated into "Let the Sorrow End at Sunrise"?

Jennifer 2022-01-20 08:04:56

I downloaded this movie about half a year ago. Recently I saw the posters of the movie hanging in the kitchens of Julie, Benoît and Pascal in the video of "Walk Through France", and I saw the name of the movie Tous les matins du monde: The World’s Every morning, thinking about what kind of story this will tell, I think of digging it out.

A line directly related to the title of the movie is probably the one Marin said after Madeleine hanged himself: Tous les matins du monde sont sans retour. (Every morning in the world, there is no chance to look back.) This is for expression after all. What? Or is it just a pity for Madeleine's suicide?

In the description of "The Last Night" in the film, Monsieur Sainte Columbe is finally willing to talk about music with Marin. He asks: Que recherchez-vous, Monsieur, dans la musique?: What are you looking for in music? And Marin's answer is: Je cherche les regrets et les pleurs.: I look for sadness and tears. Monsieur Sainte Columbe did not agree with or oppose his answer. It seems that after experiencing drunkenness and gold, Marin finally understands the grief and tears. At this time, M. Sainte Columbe seems to see hope, and it seems that he has gone out of the pain of bereavement for many years, and passed on his lifelong musical skills to Martin.

Sadness seems to play a role in purifying people's hearts. How can people who don't understand sadness and tears understand hope, "What are you looking for in music?" It may be sadness and tears, but who would say that sadness and hope are contradictory?

I have to say that "Let the Sorrow End at Sunrise" is actually a wonderful translation, and the saddest part actually contains unspeakable hope.

View more about Tous les matins du monde reviews

Extended Reading
  • Frank 2022-04-22 07:01:49

    how i wish to die like that ~ the spirit of the teacher is immortal and pulled by ps... the hand shape doesn't match.

  • Gerald 2022-03-19 09:01:09

    Many people heard this name in "Chongqing Forest" and then came to look for it! The quality level is quite excellent, of course the classical soundtrack is a rare soul!

Tous les matins du monde quotes

  • [last lines]

    [in French, using English subtitles]

    Monsieur de Sainte Colombe: I'm proud to have been your teacher. Please play me the air my daughter loved.

  • [first lines]

    [in French, using English subtitles]

    Musician: Open your mouth so we can hear you. I can't follow you. You're not listening. You're going too fast. Let's start over with the first notes of the song. Stop! The Master has signalled. The Master would speak. Speak, Master.

    Marin Marais: Each note should end dying.