The crappy translation of the movie's name confuses the true theme of the movie.

Elinore 2022-08-21 23:40:37

"Beast of Desire" La bete humaine, monopoly and exclusive desire, is the blood of a man, while a woman's weapon is the seed of his affection, provoking desire, stinging jealousy, and bursting out hatred.

Judging from the Chinese name of this movie, it may be about a scumbag or a movie with a well-dressed appearance but a very dark heart. However, this is actually not the case. The French name of this film is La bete humaine, which is a beast of human nature, or it is a bit difficult to literally translate, we can understand it as a "beast of desire". I don't know why this movie was translated into a beast in a cloak. In fact, this translation not only concealed the theme of the movie, but also made it impossible for the audience after watching the movie to understand the topic. Therefore, after the interpretation of the name of the movie, I believe many people will suddenly realize that they have a better understanding of the theme of the movie.

Human desire: instantaneous, direct and irrepressible. This film adapted from Zola's work seems to be a crime film, but it always revolves around a theme, that is, desire. Different men's desires for the same woman, but the most obvious is women's desire for love. The expression of desire in the film is direct and without twists and turns, and the desire is directly presented to the audience. The generation of desire is instantaneous. The male lead's liking for the female lead is just a glance at that moment, and the loss of the female lead's desire for the male lead is also suddenly dissipated because of the hesitation of an action. In general, Zola's expression of desire is straightforward and straightforward, without concealment, and without sticking to worldly views.

The desire for monopoly and exclusiveness is the blood of a man, while the weapon of a woman is the seed of his affection, provoking desire, stinging jealousy, and bursting out hatred. The seemingly circulating love is more like a kind of exploitation. The use of male love is used to help oneself break free from shackles and seek free love. I would rather believe that the female protagonist has no love for the male protagonist, but only uses it to kill her husband so that she can escape her control. Unfortunately, men are beasts of desire, and possession is their only desire, either to possess or to destroy.

Zola also wrote a train murder in Therese Raquin, which is also a story of a lover killing her husband for his mistress. From Zola’s description, we can know that Zola advocates this natural desire, which is the truest desire of human nature. You don’t need to worry about secular marriages, you can love with your heart, you can abandon marriage, you can forget etiquette and customs. Why do you say that? Because in these two works, Zola's husbands are all ugly and weird, possessive, jealous, money-loving, and not a husband who pursues lust.

View more about La Bête Humaine reviews

Extended Reading

La Bête Humaine quotes

  • Séverine Roubaud: It's not a lover I need, but a good friend who I could talk to about my troubles, my disappointments, my hopes. I need trust and tenderness and I can give them in return. But not love. No.

  • Séverine Roubaud: Lison is such a funny name for a train.

    Jacques Lantier: You can't call someone you love by a number.

    Séverine Roubaud: May I get on?

    Jacques Lantier: You'll get all dirty.

    Séverine Roubaud: Who cares?