The movie "Father-in-law and mother-in-law is really hard to be" contains cultural phenomena between different ethnic groups, and uses a series of farce in a family chaos to make the value of love at a glance. The first episode is when the Chinese son-in-law calls his wife's father his father-in-law, but the two sides are not comfortable listening to it, and they silently label the Chinese son-in-law a "flattery", which in the eyes of the Chinese is to each other A kind of honorific title, and in the eyes of the French, calling him by his first name can better show the intimacy of both parties. The second plot is that when the father-in-law in the movie claims to be a de Gaulle to others, he shows the appearance of a noble family. This made the other son-in-laws bewildered because they didn't know what a de Gaulle school was. The third plot is the interaction between the four sons-in-law, and in the end, mutual respect for the cultures of various countries. It can be seen from this play that the French never give up amusing and never lose their elegance in the process of life. Every country has its own culture, and there are different cultural differences between countries. We live in the culture that we are accustomed to every day, but we are not very sensitive to these cultural differences.
After watching this film, I found that in the process of our interaction with Western culture, due to the lack of cultural knowledge and cultural conflicts, the effect of cross-cultural communication is directly affected. In order to change this situation, I think it is necessary for schools to cultivate students' cross-cultural communication skills in practical teaching.
View more about Serial (Bad) Weddings 2 reviews