When I watched An ideal husband, I read dozens of pages. It seems strange and strange, but the witty words are like beads, and they all make people nod and laugh.
It's just that I can't find the original English version. The film dubbing translation was so bad that I gave up halfway through seeing it. There is no longer the slightest edge of the original book.
Even if I find the original version, I might still be dissatisfied.
Mebal is too ugly (she is a very beautiful British girl in the original)
Cate is too awkward, she is really not suitable for acting such a rigid and dogmatic character.
Moore is too fat and Cheveley is a slender and coquettish woman.
In addition, the translation and dubbing are too poor.
One star is deducted for each item.
Rupert plus one star. He is really the spokesperson for Wilde (also played The imprtance to be earnest). Beautiful and narcissistic, unruly, both righteous and evil, still gay. It is simply Wilde's rebirth. Goring is played by him, and he is simply the best choice.
PS: When reading a book, I still remember Mebal asking Arthur what kind of woman Mrs. Cheveley is. Arthur replied: a genius during the day and a beauty at night. At the time, I only felt that this was the highest state of being a woman.
View more about An Ideal Husband reviews