A small note for the first proofreading, a discussion for French lovers. Has nothing to do with the plot

Jasmin 2022-01-16 08:01:06

Too sleepy, not edited completely, please check back later.


The subtle translation of French language is not precise and playful, and the meaning may even vary widely. The problem of using dictionaries in pure French translation is not too big. If it involves listening to translation with French slang, the difficulty will increase by N levels. At the end of the small note, I will briefly summarize the slang words that appeared in the film (I don’t know if it’s vulgaire) for the subtitle group and French lovers. Let me


give you a simple chestnut:
insicive, prémolaire, canine (incisive, prémolaire, canine) in the film. masse, griffes, mâchoires (physique, paws, jaw).. I personally think that apart from translating and bringing children in France, I will definitely forget it after a month. However, the inaccurate translation of these words will definitely give a big discount to the understanding and evaluation of the film. Let me


give another realistic chestnut:
one day I went to the bank and the staff asked: Vous avez introduit les sous ou pas? In my
mind, sou is five cents.. How can I hang it is the meaning of espèces, Nima, I didn’t put a coin into it. what!
Anyhow, the uncle finally changed the word and used l'argent, and at the end he also came up with "C'est bon, il a tous mangé"... The
ability is limited and many parts cannot be heard accurately. Thanks to O sauce (Oceandeep team leader) for helping with proofreading. There are all done and are doing to listen to small language translation predecessors tribute ......
incidentally propaganda Subtitle: http://soustitres.francais.tv/

French translation listen:
. 1.Méfie-TOI du Grand méchant Ours
beware big Evil bear
Se méfier de plus imperative sentence
2.c'est une histoire que la grise nous racontait,
en buvant son éternelle camomille.
It is difficult for grise to think of squirrels. Isn't the en+present participle not used much in spoken language?
3. répèter (t'es bête) thinks that the
translation is not innocuous, but the fact is that the difference is too big.
"Say it again" and "You idiot"
4. C'est bon, on peut y aller?
Personally, I feel that translated subtitles are taboo to guess the plot. Although it is a shortcut, but the ability is not enough and often misunderstood, so that the plot goes in its own set direction.
Perle Vraie 5.Une.
6.Y the trace A PAS une de sucre.
No tooth decay
7.opérer un Placement judicieux

8.Tu n'as PLUS qu'à TE servir, Ernest.
These you can take to eat
9.On y goût, on en profite.
Come and taste Come and buy

10.Détendez-vous, je vous sens un peu stressé.
relax. you're too nervous to

11. je suis-preneur.

12.Le doigté, Mon cher.
feel
13.une petite séance de motivation
séance —— science
14.au lieu de récolter.

15.Je vois ce que c'est 50 dents de retard, Célestine.

16.Nous avons détournées les plus grands fleuves du monde.
Détourner le fleuve river
détourner le fonds misappropriation of funds

17.Nous avons PU ériger the Cité La Grande PLUS, PLUS ronger Les Rochers Les imposants
imposant1 dignified, solemn, awe-inspiring
2 majestic, magnificent
3 huge, impressive French assistant

18.Il agonise dans des souffrants abominables.
he will languish

19.Tenaillé par la faim et rongé par la solitude.
lonely to die of hunger and cold

20.Qu'est-ce qui vous amène?
What brings you to blows Up?

21.Il n'y a plus de respecte pour les honnêtes commerçants.
No respect for honest businessmen

22. Ça mon garçon, c'est le commerce qui veut ça.
My child, this is a business need.

23. pourries les dents.
A dad on the street makes other people’s teeth decay
pourrir

24. Ce qui veut dire que tu feras deux fois Fortune, mon bonhomme. In
other words, you have twice as much wealth as people. In


French translation:
1. If you don’t contact, you can easily cause ambiguity.
Avec leurs petits manteaux et leurs petits sacs à dos.
Positive solution: even eat clothes and backpacks together

2. Faire la maline (malin)
Truth: but she has chosen to listen to
the dictionary can not find out ..

3.Et the continue Si ça, je ne porterai PLUS
so I will continue to tolerate

4.Et tu crois que c'est une petite souris comme moi
So you think
qui va te rassasier, a small mouse like me ?
Can it fill your stomach?

5.Truffe froide et humide,
nose cold and tide

6.L'œil vitreux, le poil terne.
Eyes glazed bear hair lost its luster

7. refaire une santé
where you can have a

full meal 8. des pâtes d'amande

9. Elles sont le fondement de toute notre société.
This is the cornerstone of our mouse world

10. Je reprends tout à zéro, Célestine.
Let me give you re a lesson

11.où ON peut l'l'retailler Incisive d'un rongeur édentée?

12.c'est celles des Petits Crétins oursons laissent sous leurs oreillers.

13.Une glace au Citron, s'il vous plaît, papa.
I want lemon ice cream father.

14. Allez, file maintenant.
The word filer was first seen in a domestic drama on the French International Channel at 8 o'clock, and now it is the second time.

15.Voyons Léon, tu ne vas pas recommencer ?
Leo hear of the sugar

16.A condition de sourire à la clientèle, bien sûr.
However, these are based on customer satisfaction based

17.Il devrait y avoir un coffre où elle les range.
She should put her teeth in the safe

18.Je vais crocheter la serrure.
Let me pry the lock .

19. Bon après, on est quitte.
Okay . After that, I owe

nothing to each other. 20. Voilà, c'est raté.
Look let him escape
Incapable.
no guy

21.Qu'est-ce que t'as pris de Rester EN VRAC?

22.Ernest, rends-TOI.
Ait surrender

23.Tu pourras pas t'échapper!
you get away
En avant.
Chong Ah
On le tient.
Grab him
Range-toi sur le bas-côté.
Stop to the side of the road
Ok, si vous le cherchez.
As you wish
Je ne lâcherai pas, Ernest.
I will not let go of
Fait gaffe au lampadaire quand même. But
watch out for street lamps,
Au lampa quoi?
What to watch out for?
22.Tu acceptes une, il en vient mille!
If you take one, you will get a thousand
C'est comme ça vous autres.
You rat is so
23.A moins que TU La tues, bien sûr.
24.La Pauvre Petite Souris marche dessus
poor mouse come from sticky mouse board
et ses quatre pattes restent collées.
Four Just one paw was stuck
Rien à faire.
She can do nothing
Alors elle a très peur.
She is terrified of
Son cœur se met à se battre à toute allure.
Her heart beats wildly
24. Tu veux me faire exploser le cœur?
Let my heart explode?
25. "Va faire ta musique ailleurs, Ernest !"
Aite goes to play music elsewhere!
26. "Tu ferais mieux d'apprendre ton droit."
Aite, you'd better learn law.
27. Mais non, grosse pomme!
I don't know how to bear it!
28. Promis juré!
I promise!
29.Et c'est ainsi, convoqué par le président du tribunal.
…So it was summoned by the justice
30. Mais non, penses-tu, ils nous ont déjà oubliés.
No, they forgot about it.
Nous ne prendrons aucun repos,
as long as one day did not find
tant que nous n'aurons pas retrouvé Ernest et sa complice Célestine!
31. Les membres du tribunal ont déjà pris connaissance de l'affaire. The
Supreme Court has insight into this incident
Et je suis sûr...
I can be sure...
Ce jugement sera la hauteur des crimes abominables de Célestine.
Senna will do for her evil at great cost
32.Nous faisons appel à tous les témoins ...
we asked each witness ...
33.Mais c'est qu'il grogne Le méchant Ours!
but still great evil bear muttered
34.Ça nous permettra de rester vivantes un jour de plus.
This way we can live a few more days

La lampe (light bulb) Le linge
Bouffer 1. Bulge, bulge, loosen:
(mâcher) 2. [Sea] Windy:
3 [people] eat greedily, wolf; eat

En Papillote n-F.
. 1 curlpaper
2 sweet wrappers package
3 is an aluminum foil or greaseproof paper baking edible
à La poêle
crétine
Coquine
Au Dodo
peluches.
Bestiole
débile
Sale Gosse.
Dead kid
Idiots.
Mon Petit poussin.
Take the little baby
Ah, qu'est-ce que vous foutez là?
What are you doing here?
Et maintenant tu cambrioles?
Now you burglary again?

La grippe, le typhus, l'hépatite, le choléra.
Influenza, typhus, hepatitis, and cholera all have
Des chamalow, des roudoudous, des naugats, in
addition to chamarron there are shell sugar, nougat
des berlingots, des pâtes d'amande et des guimauves
fruit gums , marzipan and marshmallows
de notre masse, de nos muscles, de nos griffes, de nos terrible mâchoires.
Strong physique, strong muscles, sharp claws and terrible jaws
Et tout cela, grâce à nos mignonnes, nos précieuses,
all this is due in our lovely, precious,
of NOS délicates, inestimables of NOS, parfaites of NOS, tranchantes incisives of NOS.
delicate, precious, perfect, sharp front teeth
une Canine?
Les Deux malfrats Ernest et Célestine.
Wuzei Saina and Ait

View more about Ernest & Celestine reviews

Extended Reading

Ernest & Celestine quotes

  • Célestine: Bear up above and mice down below?

    Ernest: Well, yes... it's always been like this.