Bad translation will ruin this masterpiece [Be sure to find English subtitles]

Ike 2022-01-13 08:03:27

I watched it 3 times and it was a great movie.
The first time I saw it, it was a version with only Chinese subtitles. It was already very attractive, because the actor's performance was very good and true, and the story was beautiful. But I always feel that there are some details that have not been explained clearly, and many dialogues have no contextual logic. I saw halfway through the second time. Under deep suspicion about the subtitles, I downloaded an English subtitle and displayed it simultaneously. It turned out that the Chinese translation was far-fetched by some people only relying on hearing and personal understanding without comparing the English subtitles. Finished. For the third time, I downloaded the bilingual display version produced by the "Comrades for Mortals" website. This time I resolved all my doubts and understood a lot of the ins and outs and key dialogues, and truly experienced the screenwriter, director and various actors. Level and skill.
For example, a conversation between two people walking side by side on the way back from surfing suggests that Zach actually had a secret affection for Sean before this reunion. He bought and read Sean’s novel three years ago when it was published. , That book is a story about Sean’s own personal experience. It’s just that the characters have changed their names. Therefore, Zach secretly has a deeper understanding of Sean’s family relationships and personal journey. Surprised and moved, and an important prerequisite for daring to kiss Zach that night. Failure to understand this background will make the plot of their first kiss seem abrupt.
There are also many conversations between Zach and his sister, between Zach and Sean, Geb, and ex-girlfriends. There are many deviations in the understanding of English lines in Chinese translation. Even the translated version of "Comrades as Mortals" has many misunderstandings. For example, in the last part of Zach arguing for his sister before sending off, Zach actually said: If you (sister) can't choose to let Cody stay with you , Then let him follow the two of us (with Sean), is the second best choice.
In short, don't let the bad translation ruin this movie. If this movie touches you the first time you watch it, it's very worthwhile for you to watch it again with the English subtitles.

View more about Shelter reviews

Extended Reading

Shelter quotes

  • Shaun: [looking through Zach's art portfolio] Wow.

    Zach: [trying to grab it away from him] Whoa! What're you doing?

    Shaun: Easy, dude, it's OK. I want to look at it.

    Zach: Nobody ever looks at that.

    Shaun: Wow. Is that Cody?

    Zach: Yeah.

    Shaun: Sad Cody.

    Zach: You could tell?

    Shaun: Yeah, and how you darkened it around his head. This is incredible - and there's no toys in his room. Wow - awesome.

    Zach: Yeah, he'd just gotten scolded. He was trying to understand why. So he came into my room. He hasn't left yet. It's the only place he could sleep.

  • Shaun: Where are you?

    Zach: Gettin' warmer... colder... turn around. I'm so sorry.

    Shaun: You better be.

    Zach: You sent in my application?

    Shaun: Yeah... why're you here? What changed?

    Zach: I did.