However, the translation of Beowulf and Grendel is slightly problematic. Its simplified Chinese name is "Beowulf and the Monster Grandale". In fact, there is no such word as monster in the original English text. Beowulf is one of the earliest and most important textbooks in the history of English literature. It has long been selected as texts in English textbooks in the United States. There are many versions of stories about it. The mainstream version will describe Gladell as a monster or other horrible existence. In the movie "Beowulf and Grendel", the director has been trying to restore and explore the human side of Grendel. In the film, Grandale is just a savage who has greater power and has lived in a cave for a long time, without any supernatural ability. The film not only uses a longer length to explain that his murder was motivated by revenge for the murder of his father, but also expresses his anger after his father's remains were chopped up. The creation of Grandale into a man of flesh and blood is the original work of the director after deep excavation of myths and legends, and the addition of "monsters" in the translation completely undermines this effort.
Also, Beowulf looks like a giant elephant Batistuta...
View more about Beowulf & Grendel reviews