Over the Moon is so good!
After watching Netflix several times, my eyes were full of tears, and the familiar scenes and the sense of mainland hometown were too strong: the square dance of the legend of the Phoenix, the deliciousness of the invasive species hairy crabs, the young and old don’t work hard to go to the next door, the family reunion to eat mooncakes during the Mid-Autumn Festival Meals, etc., as well as the Chinese allusions and metaphors on the Guanghan Palace, are by no means a handwriting that foreigners can reproduce. It can be said that the screenwriter has a good understanding of Chinese myths and legends and the national conditions of our country. The interpretation really slapped the face next door "Mulan" did not have a musical and the regret that there was no traditional cultural core.
In this film, I saw some shadows of Frozen, Moana, and Zootopia, and I wondered if Disney had half a foot in it (the original production members still had them).
He Nanpiao has read the Cantonese, Mandarin and English versions. Although the subtitles are not well-proofed, the lines show that they have worked hard to follow the customs. (Quie Mimi said that the work produced by the Chinese producer is much better than the creation of foreign devils). Knowing the existence of this work is also learned from the packaging of the moon cakes produced by LadyM this year by Kee Wah Bakery. This wave of advertising is really good!
When the English version of Jelly first appeared on the stage, the male ticket suddenly felt that the dubbing was inexplicably familiar. Once I checked that the dubbing actor was really Ken Jeong who said "let me finish my Shuhua Milk" in Transformers! This voice sounds so good!
View more about Over the Moon reviews