Let's start with the Chinese translation of Heat's "Stealing FireWire"

Nona 2022-03-15 09:01:01

The original name of the film is Heat, what does it mean? The original sentence comes from the conversation between Robert De Niro and Al Pacino in the coffee shop: "if you spot the HEAT in the street", to the effect that people who are doing their business, if you find the wind and grass on the corner, You should get away in time, and you shouldn't have any concerns. Does it sound familiar? Yes, how many times this famous saying has since been quoted: "Someone told me before, don’t ask for any accessories, there shouldn’t be anything in your life that you can’t abandon within thirty seconds." So He has no family, and even the mansion close to the sea is empty, without even a single piece of furniture inside. But he was finally planted on Heat, planted on the warmth that came by chance in a lonely and snowy life. His last inability to escape is related to brotherhood, women, and feelings. Similarly, the policeman played by Al Pacino stands on his opposite side, but has the same philosophy of life as him. He can't share everything about him, and can't make family and work, which can be said to be the exciting side of life, coexist. He can't satisfy his wife's need of "presence". His life is chasing criminals and searching for information. As soon as the call machine rang, he rushed to the front line, spending his life between guns and fire. Therefore, the most powerful police officer and the most powerful criminal in Los Angeles are the only soul mate of the other party. That's why Al Pacino was able to hold Robert De Niro by the hand when he died, to show his feelings, tragic and helpless. This is almost the most beautiful ending the movie can give. So the central idea represented by Heat’s name runs through all the time. What should the name be translated into? Either "The Wind Blows the Grass" or "Skynet Resume", even if it is directly translated into "Hot", it has nothing to do with "The Wire of Fire", right? ! What on earth did this Hong Kong-rich name come into the public eye? I watched this film 20 years late, and I always thought it was a gun/meat/kung fu movie like "Fuse" or "Buddha Line". . Similar translations include the men from the uncle Translated into "Secret Agent" and The Bourne Identity translated into "Bourne Shadows", both belong to the "It's better not to translate series". The translation of foreign films really needs to be changed. It is not translated into a "secret" or "spy" or "mystery" or "pirate" to attract audiences to the cinema. The film was taken in Los Angeles twenty years ago, but many place names and scenes are still very familiar to me today. I live in west LA and feel that this film was shot downstairs in my house. The roaring trucks passed through the junctions of No. 10 and 405, the Venice Blvd they robbed, and the oil refinery by the sea. I guess the scene was taken in El Sugendo; in the end, the classic gun battle in the city center took place on 6th Street. Twenty years have passed between it and Flower street. It has become a place where we often go for lunch, and there is no change in the architecture.

View more about Heat reviews

Extended Reading
  • Pierce 2022-03-24 09:01:03

    Watching Al Pacino and Robert DeNiro's hot show, three hours is not enough! The gun battle in the middle paragraph was gorgeous and strange, reminding me of Judas Preist's sing: Faster than the bullet/Terrifying scream.

  • Joaquin 2022-03-24 09:01:03

    On the surface, gangster movies actually talk about the confusion and true loneliness of human existence, the unbearable depression in daily life, and those who dare to break through this depression are all real and living people. Vincent and neol are both people who walk on this edge and hungry for a sense of survival. And they cherish each other because they are actually the same kind of people. If you linger, you would rather die.

Heat quotes

  • Vincent Hanna: [while in an elevator with Casals on their way to question Hugh Benny, estimating the amount of time Neal has left to escape] Eight to ten hours is enough time to set up a new "out". After that he's gone. Bye, bye, bang!

  • Sgt. Drucker: [while in a safe house referring to Charlene] fix her a drink or something, look in the cabinets above the sink

    Alan Marciano: [feeling belittled after being criticized by Charlene for giving her up in exchange for his own immunity] fuck her

    Sgt. Drucker: you better get in there and stay in here