Can wonderful subtitles make dialect comedy transnational?

Alexandrine 2022-01-08 08:04:07

Write a few words about this comedy before the day of mourning.

I heard that a friend of my friend, a guy from Northeast China, was responsible for the Chinese subtitles of this film. In order to get as close as possible to the Chinese people’s own dialect comprehension and sense of humor, try to make the subtitles popular among the people (at least the people in the north love it). The Spring Festival Gala monopolized by the Benshan Group depends on the form, and the most important mission is to make the smell of big scum.

In fact, the lively regional nature of this movie has already been made clear from the distribution results. As the French box office champion in 2008, this film created the first record in history of 20 million people (20,449,865), and it was three times the box office leader "Gaul Heroes vs. Prince Caesar" (6,812,378), and these two films The works are all operated by the same distributor, Pathé. The third place in the French domestic box office is the Hollywood movie "Madagascar 2" (4,242,192). Such results also allowed Pathé, a domestic product, to have a market share (19.7%) that far surpassed Paramount (9.8%) and Warner Bros. (7.2%).

In the two transcripts of films released in the European Union that year, "Welcome to the Northeast" ranked second in the EU's self-produced films (23,467,414 people), second only to the British and American co-produced "007 Breaking Quantum Crisis" (25,845,988); In the ranking of all films including Hollywood, it fell to fifth place, ranked in "Mamma Mia! ", "Quantum Crisis", "Indiana Jones 4" and "Madagascar 2."

When the statistics were enlarged to the global film market, "Welcome to the Northeast" dropped to 18. Of course, the remarks showed that its distribution life continued to 2009, which was not included in the statistics.

In this French film festival, it is also considered to include "Welcome to the Northeast" into the Chinese market release plan. Even if it can continue the box office life of more than one million yuan, such a comedy still cannot escape the fate of a specific regional market (French-speaking area).

The subtitles made by friends of friends are already wonderful enough. When the protagonist and his family were still in the south, the subtitles were unremarkable, but when the protagonist came to a small town in northeastern France, the subtitles began to work hard to display their talents. "I" is pronounced "goose" and "you" is pronounced "pear". Everything is relying on the familiar spring evening, and even in order to conform to the domestic reading habits, the original intention of the dialogue is completely changed.

However, subtitle reading has never been able to replace the sound of voices. The pleasure of dialects brought by cross-border borders between Vietnam and provinces in China has become a cultural shock when it comes to northeastern France. As a result, the laughter that should have exploded in the dining table plot became an unknown giggle in Chinese theaters.

Brother, what cultural or uncultural, so happy.

Fortunately, French comedy has always had smart smiles that reasonably promote the plot to achieve coincidence, and there is no lack of the characters' moderately exaggerated expressions. Therefore, for Chinese audiences, this story is always a funny thing, without dialects. The fun is the same.

In this way, I better understand why Belgium's box office champion (1,096,179 visitors) that year is also this "Welcome to the Northeast". Because the small city Berges, where the protagonist was transferred, is not far from the Belgian border. They both speak "Northeast Dialect" and Flemish, and they have the same laugh.

In addition, I found that a person’s laughter is very high when watching a comedy, and it may even be difficult to understand the man and woman on the left and the girl on the right, why are they guilty of laughing everywhere. When the guy on the left had withdrawn beforehand, the girl who remained immediately became silent.

So, for happiness and relaxation, try to make appointments to watch comedies.

(Statistics come from the 2009 Cannes Film Festival)

View more about Welcome to the Sticks reviews