Original translation Dorothy: I think that is, just want to see Aunt Em and uncle is not enough, if I have never explored my heart's longing again, I will never be able to see farther than the backyard at home. . . Because if they are not in my heart. . . I never really lost it.
When I was young, I felt that the original translation was in the mist, but now that I look at it when I grow up, I still can’t understand it. I checked the Chinese and English subtitles online and found that there was a problem with the translation. After research and analysis, I think the most correct translation is as follows.
The correct translation of Dorothy’s lines: I think it’s not enough just to miss my uncles and aunts. If I reconfirmed my inner thoughts, I wouldn’t even have a look outside my backyard (not to mention running away from home). ), because if my home is not in my heart. . . (Sorry to go on), I haven't left the house since the beginning (Speaking of which, Dorothy is already awakened).
Dorothy finally discovered that the uncles around her were incarnate as scarecrows, lions and tin people to protect her. The hostile witch is just the incarnation of the bad aunt next door. She never left the house from the beginning to the end. This fantasy wonderland world is actually just a projection of the real world. She discovered that she hadn't left her home for a moment, and then Dorothy woke up in her own bed, and she found that she had returned to the real world.
In fact, the film tells us a truth: the most cherished things in our hearts are actually by our side. Don't wait to cherish them until they are lost. (Children, don't run away from home no matter how angry you are with your parents) Laugh! ! !
Later, there was a movie called the universal remote control, which also explained this principle very well. I recommend everyone to check it out.
View more about The Wizard of Oz reviews