The adapted screenplay ruined a great couple with Mary Su

Jerod 2022-01-08 08:02:32

As an original fan, I have always looked forward to this movie, and the two actors who happen to play the Zha family love it very much. I started looking forward to the project and waited for many years, but after finally watching this film, I felt very disappointed, and it could even be said to be very angry.

Of course, the performances of the two favorite actors Chastain and Heldenbergh are still very good, especially when Heldenbergh is seriously underwritten in the script and blindly changing the old Yang, he still maximizes the serious and rough lines in the book who loves his wife. Some of Yang’s traits appeared on the screen. His height, figure and face were too classic. Like Lao Yang, he was a bit silent and old-fashioned but he was able to rely on. He acted very delicately, which made me very touched. Chastain finally returned to life. Tree-style play road (short comment on those who said the play, are you sure you did not watch it with prejudice? Chastain's tree of life and existence are gentle female characters, much better than help, Sloan, etc. ]), I can’t imagine other people playing antonina, except for the appearance of a little resemblance (the short comment also said that the line of the heroine is not as hard as the good wife and mother. Go and search for antonina’s own photos. The facial lines are much harder than chastain. However, this does not prevent her from becoming a gentle and kind housewife. It is not good to judge people by appearance. As an animal lover, the gentle and natural love when she plays with animals is hard not to remind me of way of Grace's mother. Although the editing is a bit ruined, and the forced Polish accent is not easy to deal with (but trying to imitate Antonina's soft-sounding wife's tone is still very cute and well done), but years later, I saw her interpret the role of good wife/mother again. , I am very emotional, and I also like this performance. I am very grateful to them for interpreting these two heroes and my personal favorite characters.

However, the biggest problem with this movie is that the actors cannot save it. It is this terrible adaptation of the script.

Antonina is an ordinary housewife in the original work and prototype characters. In the family relationship, it is Lao Yang who occupies the dominant position of absolute authority in the Zha family. First of all, Lao Yang is a scientist, naturalist, and zoologist, so of course Lao Yang is fully involved in the affairs of the zoo, because he knows so much better than Antonina. An old Yang like this, in the opening scene of saving the little elephant, stood outside the fence holding the child and staring at Antonina to save? Put heck in? Are you funny, screenwriter? Lao Yang’s character is relatively strong and strict, and his wife is even more strict in control (the era was more traditionally called feminism, but now it seems a bit problematic). He insisted on atheism and did not allow antonina who had believed in religion to go to church. When confessing death and quarreling, visitors would blow up her hair when talking to her. The Zha family’s youngest daughter Teresa also revealed that her father forbids her mother to put on makeup. This kind of old Yang took his wife to find his former friend Heck, who is also a zoologist and zoo manager. In that scene, he only looked at his wife and obeyed the signal sent by his wife. He was at a disadvantage in the whole conversation. status? Are you funny, screenwriter? What else is there to eat heck flying vinegar? What is it? -|||| There are many such inversions in the movie. I understand that the screenwriter may be to highlight the female role, or heldenbergh is not very famous in your country, so he changed the characters of Antonina and Lao Yang, so that although Antonina seems to have more drama, it is actually completely weakened. The most important thing about the role of Antonina is that she is not a strong person at all, just an ordinary mother/wife, and she doesn’t understand politics and war, but she carried up the burden after Lao Yang left home to participate in the uprising. In the process of saving the Jews, it demonstrated resolute courage and great love for both humans and animals. This contrast is obviously more shocking. The screenwriter’s simple and rude switch gear, on the one hand, made the lovely Lao Yang’s role severely damaged (and its role in saving people and the uprising was weakened, and the hero did not agree!), on the one hand, it also made Antonina’s role in depth and level. Discounts.

After cutting the scenes of Lao Yang, the screenwriter Mary Su finally couldn't hide her kink's feet-let me add 130 pages to heck! ! ! ! ! ! ! ! ! As a result, a good book of the Zha Family's Saving People's Notes became Qiong Yao's dog-blood love triangle. Among the archetypes is Heck, the manager of the Berlin Zoo, hunting enthusiasts, zoologists, colleagues and friends of Lao Yang. And he does have a good impression of antonina (in the original book, it is said that heck once confessed to antonina that she was like her first love╮(╯▽╰)╭), otherwise she would not trust the animals in heck’s zoo. , Resulting in the tragedy of the New Year’s Hunting Night. But the play doesn’t have to be added like this... just go to heck for something. (The original heck has three chapters from the beginning to the end. Hong Kong Zhen. Although it is understood that the film adaptation needs to integrate compact characters, it is legal and there are additional scenes. That’s enough), with strange hints, as if antonina is the biggest green tea bitch in the universe, using beauty to seduce the world’s most innocent and best Nazi spare tire heck, so as to achieve his own ulterior purpose, heck has no choice but to finally black melted. What tm ghost stuff? You want to integrate the characters. What kind of disgusting kink is adding these weird things? ! Antonina, such a great civilian hero, was rewritten like this by your bloody Mary Su's heart. You have a face too! ! I admire Teresa, she didn’t even shake her face when she watched the film premiere in Poland and left...

When I was reading, what shocked me the most was the core of this book, which was a line of contrast between animals and humans. The monkey adolf that must be stopped, the ferocious carnivorous arctic rabbit wicek, the chimney-climbing hamster (the name is too long to remember, many z and k), and finally the old cat balbina returning to the bushes, the elephant symbolizing Lao Yang’s love jas...These animals are not simply animals in the book, but a mapping of the impact of the process of war on creatures and humans. After I knew that I was going to adapt, I was worried about this aspect of the script, and worried that this wonderful parallel could not be corrected. As a result, this worry became a reality. Most of the animals in the film are just animals. The task is to appear cutely in the movie to attract the audience. "You can see through their hearts when you look at them." It may be a little bit, but there is no more expansion. Maybe the screenwriter feels sorry for the deputy director and really doesn't want him to be too tired, so I just threw away the core line of the book, and instead frantically expanded the Marie Su love triangle mentioned above, I also took it. If you just want to write about Mary Su, why do you want to put on the shell of a prototype character to consume others? Except for the animal home/person living in the cage with the name of the animal and the confession of the little bunny mentioned above, I have not seen any obvious manifestations of this parallel, including one of the climax paragraphs in the latter part- -Antonina's influence on Nazi soldiers (non-heck) and Soviet soldiers (like her rescuing a baby elephant) was so shocking that the screenwriter directly chopped off and choked silently.

The screenwriter Mary Su also seems to have influenced the director. This is the first time I watched Niki Caro's film. I don’t know if it was the same with Oti’s two previous scenes. It’s really not good. Good pheasant cuts all kinds of wild chickens. I watched the emotions in several big scenes. Yes, many times. Although the director has the gentleness of a woman, he wants to express his own perspective too much, and forgets how to tell stories. There is no important point in telling things. During the day, the couple rolls the sheets at night and then finds the heck during the day, and then the couple rolls the sheets to eat at night and take care of the visitors. Art, piano, chess, calligraphy and calligraphy chat suddenly gave birth to a child and suddenly Lao Yang's whereabouts are unknown, life and death uncertain? ! What the hell? Where did my old mother's postcard and Jas go? ? ? ? Where is the ring of the Soviet soldier and the eagle? ? ? ? ? ? The plot in the next 20 minutes is supposed to be the movie's big show, and it is also the heroic act of the principal's wife. But in fact, the director has been rushing during this period of time. I don't know what to worry about. He also deleted a lot of Antonina's biggest dramas that are much better than the black revenge heck. And the sporadic part that is not very accountable is that Antonina hooks up with heck. Hey, I'm going to your uncle, I don't know what to say. Which plot deleted by Hong Kong Truth be more shocking than seduce heck? ! Many things about Lao Yang are not clear (but there is a lens of pants and thighs that are very clear, and it stays for a few seconds. What kind of editing is this), all kinds of running accounts and sudden big leap, I was also drunk. It’s hard to believe that the two actors and their son Ryz are playing the same person (probably the only thing they have in common lol). Why didn't these questions come up during the trial screening, and were they all patronizing and crying? After reading it, it’s really irritating. When you are full of expectation, what is in your mind is a touching story of a civilian hero with a tall human/animal parallel. When you get it in your hand, you find that it is Mary Su’s dog-blood love triangle. This is a gap. , It's really murderous.

The legend of the Zha family's great unprivileged rescue of the Jews and resistance to the Nazis is very important, and it is worth telling and passing on from generation to generation. Especially in the current environment, it still has practical significance. But this movie is obviously not the best carrier for their story. The culprit is the screenwriter-if you still have the opportunity to adapt such a story again, Ms. Angela Walkman, please put away your Mary Su heart, respect the character prototype, and don't use excessive adaptations and dog blood triangles. Love such a mess to obliterate and desecrate the great civilian heroes that really exist in history.

Finally, I recommend everyone to read the original THE ZOOKEEPER'S WIFE. The author extracted this book from Antonina's diary, which is basically documentary. And you can learn a lot about history, religion, art, and biological and natural subjects from the book. There seems to be a Chinese translation? Don't know how to translate.

View more about The Zookeeper's Wife reviews

Extended Reading
  • Joey 2022-03-23 09:02:38

    fast forward dvd 7/10

  • Hayden 2022-04-24 07:01:16

    Animals are a gimmick, and my wife can't take on the heavy responsibility of the title. The narrative is chaotic, and the template is not distracting.

The Zookeeper's Wife quotes

  • Jan Zabinski: I was raised with these people. Gentile, Jewish. It didn't matter to my family. It never mattered to me.

  • Dr. Janusz Korczak: But what of the children, Dr. Zabinski? My heart is no different than yours, I don't believe. I should not be here. They should not be here. You should not be here.