The best of the three versions I've seen

Katelyn 2022-12-06 05:10:31

Juliette Binoche, who I like, plays two Catherines at the same time; Heathcliff, hehe, it's actually Lord Voldemort (Ralph Fiennes), I thought it was French, after all, he looks a bit like the rebellious aristocrat in "The Sun King", and he is also From a noble family. The actors are very good-looking, and the chest hair of Heathcliff and Hareton doesn't make me feel sick. Even Nelly has a quiet charm of its own, which is very similar to the traditional British maid of the BBC version, but it seems to be more in line with the original book. The image of a wise old woman who can write.
Perhaps the biggest downside of this version is that Heathcliff doesn't look like the original, not dark enough, not Gypsie enough, too old - of course Catherine thinks she's too old, but after all, it's not like the difference between a muscular man and a young boy Remarkably - also looks a little too good-looking. However, after watching a little bit, the feeling of the film relying on the original book but not being bound by it becomes more and more obvious, and the "inconsistency" of the character modeling is completely ignored.
In fact, after watching the BBC version in vain, I think that perhaps the stage play is the best way to reproduce Wuthering Heights. Such passion, shouting, willfulness and revenge cannot be explained without exaggeration. After watching the 92 edition, I thought, I really am not a director or a screenwriter, so sad.
The 92 edition can be summed up in one word: restrained. Catherine's despair of losing Heathcliff, the joy of losing and regaining, Heathcliff's oath after Catherine's death, etc., are not reflected in the storm, shouting and blood flow as in the BBC version. At first I thought it didn't look like Wuthering Heights on the moors, but then I thought, maybe this is the real British? Compared with the vulgarity of the 39th edition, the restraint of the 92nd edition should capture the essence of this love story.
But perhaps Emily Brontë did borrow from French novels. This idea is pure speculation. When I saw Catherine asking Linton to be friendly with Heathcliff, not sure if it was because Binoche was French and Fiennes didn't look so British, it occurred to me, ah, coquettish French ladies don't often have husbands and lovers Say this? In addition, when the husband confronts the lover, openly stands by the lover, and together with the lover makes fun of the stupid woman who likes the lover, very much like the French noblewoman. But this British husband is not tolerating his wife's affair with other men because he has a mistress abroad. Linton loves Cathy, both natural and moral, and Catherine says "You must never kiss me again". So, after all, it is still the British love triangle.
The 92 version is actually quite cunning and looks very faithful to the original, but it is ingenious in many details. For example, the portrayal of Cathy completely ignores her unruly and willful side. Her liveliness is cute and mischievous, not vicious and self-centered. This kind of Cathy is what I like, but it is contrary to the original. But what does it matter? This version of Wuthering Heights is the truly successful film adaptation of the famous novel. After all, on the basis of the original work, there is still a need for the free play of the element of the movie, otherwise, isn't it enough to just read the famous book?
Of course, in retrospect, although the interior (including the courtyard) details are faithful enough, the 92 version does not seem to pay much attention to the atmosphere of the wasteland. This may be a flaw, but then again, it's really hard to create the world Emily Brontë imagined, except in books. Being able to reproduce the characters in her mind without any distortion was already a great challenge.

Supplement: When I wrote about the part of mediating the relationship between husband and lover, I suddenly thought of a paragraph in "Notes of Yuewei Thatched Cottage", hereby recorded as follows: "From the house where my nephew Yu Dun lives, the old garden in the south of the village is also the old garden. Before the house was built, there was no house on all sides. People, Tian Da, who was irrigating the garden overnight, was lying in a small room beside the well. He heard the quarrel outside the wall. He suspected that he was a villager. Big Brother Gong Lun, I don’t know where the ghosts forced me into my house and transferred my wife. Is there any reason in the world? One of them said: I brought my own money to the Wenjia Temple. This woman saw me laughing and invited me into the room. My money, the world has a reason? Tian Zhi is a ghost, and he dare not respond. The two ghosts said together: This can’t be done here, so we should appeal to the earth ear, and go to the northeast. Tian went to the earth temple the next day. , asked the temple blessings, but nothing was heard. They were all suspicious and lied. Li Mingru of Linqing said: "It's not surprising, I want this woman to reconcile. Everyone is charming.
" Wife is naturally incomparable, only her way of doing things, the concubine is almost close. Quoting Mr. Ying's nonsense, chatting with the public in a dazzling manner.

View more about Wuthering Heights reviews

Extended Reading

Wuthering Heights quotes

  • Cathy Linton: It would degrade me to marry Heathcliff now.

  • Cathy Linton: My love for Linton is like the foliage in the woods: time will change it, I'm well aware, as winter changes the trees. My love for Heathcliff is the eternal rock beneath: a source of little visible delight, but necessary. Nelly, I AM Heathcliff!