English version of "double-sided tape"?

Bianka 2022-04-21 09:03:02

The first half of the film is very similar to our "double-sided tape", which discusses the relationship between mother-in-law and daughter-in-law.

These two women under the same roof have their own family (generalized family) scope. At the same time, like dogs, they swear from time to time their own sovereignty to prevent them from being violated. If they don't live together, there is no intersection, so they can live in peace; if they live together, it is impossible for the two families to completely overlap, and border conflicts are inevitable. At the beginning of the film, PP swears the scope of her family sovereignty: she has prepared a baby room for her son and daughter-in-law; however, the daughter-in-law said, we will not live here for a few days. Scenarios like this abound.

Also, if the scope of the defined family is larger, the more boundaries there are and the more vulnerable it is to be violated. The daughter-in-law in the film lives longer and longer at her in-law's house. Therefore, the scope of her family is bound to expand. Therefore, the contradictions are becoming more and more concentrated.

However, at the same time, they all included another woman's relatives - the husband of the daughter-in-law and the son of PP into their family, and this man was bound to become the focus of conflict until the day he surrendered. In the film he surrenders like his mother.

View more about Easy Virtue reviews

Extended Reading

Easy Virtue quotes

  • Mrs. Whittaker: Smile, Marion.

    Marion Whittaker: I don't feel like smiling.

  • Larita Whittaker: The pleasure is all mine.

    Mrs. Whittaker: Oh, you're American.