However, even if such a cold meal is re-fried, it still integrates Hollywood comedy, Broadway song and dance, American spirit and these elements that we are so familiar with and can no longer be familiar with, it still brings me enough happiness and moving...
Maybe our domestic movie And cartoons should think about it, in the end where the success of others? Both Japanese animation and European and American animation have a characteristic: it is not just for children. In the seemingly relaxed and naive picture, there is actually the meaning of the real world! Endows cartoon characters with human character and characteristics. Careful words and deeds, foolish and arrogant style, etc., etc., but in the end, they will inspire pure spiritual power and move you and me...
I cried when the little penguin sang about his father... I was really touched. Even the emotion is not from the storyline, just because of its singing... But, this is Hollywood! All kinds of unique skills to play with perfection!
Our movie still has a long way to go...
PS: Another special mention is the translation and dubbing of the movie's dialogue. I don’t know why, the translation of Hollywood cartoons imported into China is very careful. Whether it is vocabulary or context, they are precisely adjusted for domestic audiences. It does not lose the connotation of the original work, and it is easy to be understood by the audience. This is fully reflected in "Happy Feet 1" and "Rio Adventure". Not a lot of negative comments from viewers about live-action film translations!
View more about Happy Feet Two reviews