Watch this year's Palme d'Or film "The wind that shakes the barley" at home on Sunday. This film is unusual - it's about the history of Irish independence, and it was made by the British. Movies can be discussed later. As far as the translation of the title is concerned, the four-character idiom is in line with the aesthetics of Chinese, but barley is referred to as "barley", so the word "rice wave" cannot be talked about at all. In addition, the rhythm of the whole sentence "The wind that shakes the barley" is not so fast, it may be better if translated as "the wind that shakes the barley". Here, "barley" may symbolize Ireland, and "wind" refers to the Irish and English who struggled, fought, and killed in that green land. Of course, if this translation is made, it is not catchy enough, nor is it easy to sell. The title seems to come from an Irish folk song, which is also sung in the movie, but incomplete. It reminds me of one of the Seven Laws of the Taizu of this dynasty: "Don't dream vaguely curse Shichuan, the hometown was thirty-two years ago. The moon changes to a new sky. I like to see the thousands of waves of rice stalks, and the heroes everywhere smoke in the evening." ("To Shaoshan", June 1959) At noon, I swept an episode of the American TV series "Studio 60 on Sunset Boulevard", When I was talking about inviting Sting to be the guest of the show, there was also the word "barley" in the song Sting sang, so I got interested and googled it. The song turned out to be "Fields of gold". Quote: "You'll remember me when the west wind moves Upon the fields of barley You' ll remember me when the west wind moves Upon the fields of barley You can tell the sun in his jealous sky When we walked in fields of gold ” Being lazy, I used the Chinese translation from enthusiast on the Internet - he really translated it calmly: "When the west wind gently blows this field of wheat you'll think of me You'll forget the sun that looks envious in the sky As we walk through the golden fields So she carries her love, just to stare at this barley field for a moment Poured, she fell into his arms and sank in this golden field Will you stay? Would you like to be my lover? The whole wheat field surrounds us and we will forget the sun that looks envious in the sky As we lie in the golden fields and watch the west wind caress the wheat field like a lover When you kiss her lips and feel her lift up here A golden field I never make a promise lightly and break a promise or two But I swear we will walk among the golden fields in the days to come We will still walk among the golden fields Many years follow those summer's footsteps Going through this wheat field, you will never return to watch the child run in the golden fields in the sun, and the west wind blows through the fields, among the undulating wheat waves, you will definitely think of me You might as well tell the sun that shines with envy in the sky how we walked in the beginning In the Golden Fields" The Stings have their own interpretations of the song. Wife Trudie Styler said in an interview in 1996: "We have a nice place in the country.... We walked through the fields together. That 'Golden Field' is our Golden Field. We were alone and felt peace and happiness, deeply happy. Sting also said: "Golden Fields is really a song about 'joy'. But he went on to say: "I did feel joy in that moment, but also knowing that the joy cannot last, so it's sad. The song ends with this happy memory. He added: "For me, the song also represents physical love...people have sex in a barley field." "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs! People have sex in barley fields. "The Book of Songs?" The Book of Songs!
View more about The Wind that Shakes the Barley reviews