Wim Wenders commented that the original German title of "Berlin Under the Sky" was "short and poetic", and the original German title of the film meant, "The Sky Above Berlin". In Wenders' film retrospective, he explained that because the sky is undivided, compared to East and West Germany, which were divided under the sky at that time.
However, when the title was translated into English and French, it sounded like a weather forecast, so he came up with the name Wings of Desire. Interestingly, there is a change in the perspectives of the Chinese translation version of the Berlin sky and the sky above Berlin (human and angel, bottom-up and top-down perspective).
View more about Wings of Desire reviews