Seeing him taking that servant (Jock) to challenge the Russian black boss, I remembered "Don Quixote".
Seeing them driving a three-wheeled motorcycle trying to get rid of the car's chase, I remembered "Escape from the Tiger's Mouth".
Looking at the core plot of "Snatching around Baohua", I was reminded of last year's "Fuchun Mountain Residence", the king of bad movies.
The lines are extremely boring, and some "stalks" are not suitable for oriental people to understand. For example, he said, "I didn't come from Eton College, where the GAY crowds are". This kind of irony probably only resonates with the British. Rather than the tenderness of a woman (sleeping on the sofa) and the behavior of having a beard, it is undoubtedly the pedantry of the English gentlemen (of course, if you want to put it brightly, it is called "persistence").
I didn't expect it to be a hobby of the folk subtitle group. It was introduced and translated by the national team-China Film Group. The Huayi Brothers LOGO appeared at the beginning of the film. Could it be considered as a co-producer? It is totally incomprehensible. What excitement did the group of professionals see in this film? My experience of watching movies is: I fell asleep halfway through. It can be seen how boring it is.
View more about Mortdecai reviews