Just a few days ago, I watched the first two films again, and said from the bottom of my heart, I feel that the three films give me the same feeling, no matter from the picture, the plot or the setting language, the style is the same.
The third international blockbuster as a Sino-US joint venture, too many of which cater to the preferences of domestic audiences. It can be said that it is a Hollywood movie specially customized for domestic audiences. Chinese elements can be seen everywhere in the movie, and Kung Fu The plot trend of the background and main line also naturally shows the Chinese Kung Fu culture. Qigong, don't mix it up with the qigong master certain Lin a few years ago, Chinese qigong does exist.
Let's talk about the jokes set up in Kung Fu Panda 3. Basically, the audience can laugh once in five minutes, and these jokes are all concentrated on Ah Bao, who is too good at playing tricks. But I personally think that the screenwriter is too deliberately amusing the audience when setting up the language and body movements. Basically, the routine is to use the contrast effect. For example, when Bao talks to the master, and finally duels with Tiansha, it is very serious. Suddenly, ah Bao selling cute is not serious anymore. It works really well, but it's too much, too deliberate.
The villain of this film, Tiansha, feels very abrupt. Is the third part related to the first two? Personally I don't think so. At the beginning of the title, I thought that Tiansha was the Iron Bull of the Storm in the second film. I wonder why he suddenly became the villain? It was later discovered that I was wrong. In fact, if you set a Tiansha in this way, you can be the villain, and if you make a third film, then Kung Fu Panda can basically have another Earthsha, Cosmic Sha, etc., the fourth film, the fifth film, and the sixth film.
Fortunately, DreamWorks didn't think so much about money and crazy, and the end of the show was subtitled. (Does the end of the play mean the end of the whole series? Should it be? I heard there are Easter eggs? I didn't see it anyway.)
When it comes to the dubbing issue, I know that the dubbing people include Huang Lei, Yang Mi, Jay Chou, Chopsticks, Brothers, etc., but I don't know who is the match, and when I watch it, I still can't match the voice of who is who. Later, what surprised me the most was the panda that Yang Mi matched. Later, when I recalled that voice, I felt nauseated for a long time... Well, I got black belly.
This time I watched the Mandarin dubbing. Although I personally want to see Chinese and English, the Mandarin dubbing is still necessary. After all, I have to take care of other audiences. Many moviegoers always say why a good Hollywood movie needs Chinese dubbing, which is very awkward.
After the movie ended, I went to see the directors of each film. The directors of the first film and the last two films were different. The first is a genuine Hollywood director, and the last two are Korean nationality director Yu Renying. If you recall, the style of the first and the last two is indeed a bit different. The first one feels particularly American. Personal hero idea, a little man with hidden skills becomes a god.
The director Yu Renying is also quite strange. After so many years, he has only made three movies. The amount is small, but he is very good.
In the end, Kung Fu Panda 3 is still worth watching. If you haven't watched the first two movies, you'll be fine, and it won't affect your viewing. The total box office of the first two films is 800 million. Looking at the situation of domestic films in recent years, it is an inevitable trend for the third film to break the sum of the box office of the first two films.
It's tiring to have so many words in the mobile phone code. If you don't like it, just spray it!
Finally, copy the things from Baidu Encyclopedia to see:
1. "Kung Fu Panda 3" is the first Sino-US co-produced cartoon, with one-third of the Chinese blood behind it. This means that its release in China will no longer occupy the quota of imported blockbuster films, but will receive the same 43% box office share treatment as domestic films.
2. DreamWorks CEO Katzenberg emphasized to the Chinese media that the special difference between "Kung Fu Panda 3" and previous animation production is that the animation production of the character's mouth shape is designed for both English and Chinese languages.
3. A Bao, the Chinese panda, this time, at least 1/3 of the lineage is the well-known Made In China. One of the producers behind it is "Oriental DreamWorks", which was established in 2012 and is 55% held by the Chinese side with an investment of US$330 million in the first round.
4. The film was the first "Kung Fu Panda" film to be released by 20th Century Fox. In 2012, the cooperation between DreamWorks Animation and Paramount expired, and after that, he remarried to 20th Century Fox with "Kung Fu Panda".
5. The film was originally scheduled to be released on December 23, 2015, but was moved to January 2016 to avoid Disney's "Star Wars: The Force Awakens".
6. The role of "Mei Mei" was originally intended to be the voice actor of "Pitch Perfect" series Rebel Wilson, but she withdrew due to scheduling conflicts. Kate Hudson took over the role.
7. In order to surpass the villains in the first two films, director Eu In Young gave Kai a "supernatural" side to the character. According to her, the name "Kai" means "God" in Japanese.
8. Chinese director Teng Huatao served as the Chinese coordinator of the film. Using his contacts and experience in the circle, he has created a Chinese dubbing lineup for the film, including Huang Lei, Huang Yici, Yang Mi, Zhu Zhu, Guo Zirui, etc. that can attract all age groups. .
View more about Kung Fu Panda 3 reviews