The film reproduces the process of Walt Disney and the original author discussing the adaptation of "Mary Poppins". Chinese writers will feel sour after seeing it. It turns out that copyright in foreign countries can get so much respect.
The film adopts a double-line structure. One side is the lingering childhood memory in the female writer's mind, and the other side is the process of running in the script under the shadow of this memory. In the end, the mountains and rivers are naturally complex. The haze in memory only brings hopeful joy to the world.
The ending part echoes the beginning, and the philosophy of life is also contained in it: you think that the past is in the past, and what we will have is the future, don’t you know that our future contains repetition of the past.
One more thing to add is the little girl's father's remarks about freedom. He's someone who yearns for an unfettered life and wants to keep his dreams, so it's hard to put up with a boring job, even in a bank. They are all cages, the only difference is the size and shape of the cages. Rousseau said, "Man is born free, but everywhere he is in chains". This shackle is our various cages.
In addition, the translated name of "Big Dreamer" is not appropriate. It is not as good as the literal translation of the original name as "Saving Mr. Banks". It contains two meanings. , and the other layer means that the hero's soul is also redeemed when the movie is completed.
View more about Saving Mr. Banks reviews