-
Jen Stauber: Goodbye banjo-fuckers!
-
[Richard explains to the board of directors the sign that cited the deli clerk as employee of the month for "cutting the cheese."]
Richard: 'Cutting the cheese' simply means 'cutting the actual cheese'. It doesn't have a double-thing? So I just missed it. Because in Canada, it's 'cracking'.
Mitch: The expression.
Richard: It's 'cracking', in Canada, yeah. We crack the cheese.
[Long pause between Richard and the board of directors]
Richard: Cracking it? Cracking the cheese? So I simply, really believed that Rogelio had been given an inter-deli award... for cutting the actual cheese. I'm sorry.
[Another long pause as a board member writes Richard's comments]
Richard: I simply believed Rogelio had been given an inter-deli award...
Mitch: I heard you the first time.
Alexandra Mann
Extended Reading